Sentence examples of "аналитическом" in Russian

<>
Более подробная информация содержится в аналитическом докладе Секретариата по этому вопросу. См. For more information, see the analytical report of the Secretariat on this issue.
Он застрял на этом крупном геопространственном аналитическом отчёте. He was stuck on this massive geospatial analysis report.
Хотя в аналитическом плане это правильно, данное замечание игнорирует пояснительную цель проекта статьи 7. While this is analytically correct, the comment ignores the expository purpose of draft article 7.
В Совместном аналитическом докладе о вмешательстве России в выборы 2016 года меня поразили три вещи. Three things struck me about the unclassified Joint Analysis Report on Russian interference in the 2016 election.
Хотя некоторые из этих вопросов могут упоминаться в аналитическом введении, в законодательных положениях они не рассматриваются. Although some of these matters may be mentioned in the analytical introduction, they are not addressed in the legislative provisions.
Западный взгляд на эти возражения в то время был соответствующим образом описан в недавно рассекреченном аналитическом документе Центрального разведывательного управления США, составленном в 1993 году: The Western view of these objections at the time was aptly described in a recently declassified Central Intelligence Agency analysis from 1993:
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта как лидера был основан больше на его эмоциональном IQ, нежели аналитическом. Most historians would agree that Roosevelt’s success as a leader rested more on his emotional than his analytical IQ.
Вместе с тем, в этом аналитическом материале можно встретить широкое беспокойство китайских специалистов в связи с тем, что американское новое ядерное оружие подрывает потенциал сдерживания Китая. Yet one can still find in that same analysis ample concern among Chinese specialists regarding new directions in U.S. military capabilities that could threaten China’s deterrent.
Как я уже писал три года назад, в аналитическом смысле нет особого смысла включать Россию, бывшую сверхдержаву, в одну группу с развивающимися странами. As I wrote three years ago, in analytical terms, it makes little sense to include Russia, a former superpower, with the developing economies.
В этой связи мы не будем в данном аналитическом обзоре рассматривать российские баллистические ракеты или базирующееся в Турции тактическое ядерное оружие США, поскольку в условиях «ограниченной вовлеченности» они, в сущности, бесполезны. As such, Russia’s ballistic missile capabilities or U.S. tactical nukes based in Turkey will not be part of the analysis because they are virtually useless in a limited engagement.
Она будет обеспечивать возможности для реорганизации информационных потоков и сведения воедино и обработки информации в поддержку управленческих функций Департамента, а также в целях оказания содействия в принятии оперативных решений на аналитическом и стратегическом уровнях. It will establish a capacity and capability for realigning information and process flows and consolidating and managing information in support of the Department's managerial responsibilities and operational decision support at both the analytical and strategic levels.
Кроме того, в аналитическом обзоре партнерские связи описываются как важное средство осуществления, которое может использоваться в рамках любого глобального подхода к решению проблем ртути, будь то добровольные или юридически обязательные подходы. Additionally, the Analysis describes partnerships as a valuable implementation tool that can be used under any global approach to address mercury, including voluntary or legally binding approaches.
В настоящем аналитическом докладе содержатся резюме и первый анализ соответствующих ответов, проливающие свет на прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Конвенции, и иногда на трудности, с которыми государства сталкиваются при осуществлении ее положений. The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and, at times, the difficulties that States are facing in implementing the provisions in question.
Проект Фонда Центра направлен на изучение масштабов российской активности за рубежом, задача которой, как подчеркивается в первоначальном аналитическом материале Вайсса в сотрудничестве со Стронски, состоит в том, чтобы «компенсировать невзрачные социально-экономические условия внутри страны». The Carnegie project intends to examine the scope of Russia’s activities abroad, which Weiss in an initial analysis co-written by Stronski said is designed to “compensate for lackluster socioeconomic conditions at home.”
В настоящем аналитическом докладе содержится резюме и анализ национальных ответов и отмечаются достигнутые результаты в деле выполнения требований, изложенных в Протоколе о торговле людьми, и трудности, с которыми государства иногда сталкиваются в процессе осуществления его положений. The present analytical report contains a summary and an analysis of national replies and highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Trafficking in Persons Protocol and the difficulties that States are, at times, facing in implementing its provisions.
В вербальной ноте от 20 августа 2004 года Генеральный секретарь предложил правительствам указать содержащиеся в аналитическом резюме мнения, которым они отдают предпочтение, и представить эту информацию для рассмотрения Рабочей группой по вопросам, касающимся определения и делимитации космического пространства. In a note verbale dated 20 August 2004, the Secretary-General invited Governments to indicate their preferences with regard to the views contained in the analytical summary and to submit them for consideration by the Working Group on Matters Relating to the Definition and Delimitation of Outer Space.
В аналитическом докладе будут определены конкретные политические, нормативные и институциональные препятствия к формированию рынка энергоэффективности и энергии из возобновляемых источников и проанализирован вопрос о том, как можно с помощью политических реформ преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, пригодные для финансирования. An analytical report will include identification of specific policy, regulatory and institutional'bottlenecks'to energy efficiency and renewable energy market formation and analysis of how policy reforms could transform economically attractive investment projects into bankable projects.
Индекс торговли и развития, который совершенствуется на концептуальном, техническом и аналитическом уровнях, позволяет анализировать сложные взаимосвязи между торговлей и развитием, помогая странам отслеживать свои показатели в области биоторговли и развития и выявлять те области политики, где требуются реформы для получения полновесных выгод от расширения торговли. The Trade and Development Index, which is upgraded conceptually, technically and analytically, captures the complex interaction between trade and development, helping countries monitor their trade and development performance and identify policy areas where reform must be undertaken in order to realize the full benefits of increased trade.
Верховный комиссар строит свою работу и подготовку своих замечаний, оценок и рекомендаций на трех основных источниках: тщательном изучении официальных данных и статистики, непосредственном, систематическом и аналитическом наблюдении за положением во всей стране на основе миссий на местах, а также на тщательном расследовании жалоб в соответствии с четкими определениями, содержащимися в международных договорах о правах человека и по вопросам международного гуманитарного права. In her work, the High Commissioner bases the formulation of her observations, evaluations and recommendations chiefly on three sources: a thorough study of official data and statistics; direct, systematic and analytical observations made in the course of field missions across the country; and the strict processing of complaints, in accordance with clear definitions established in international instruments of human rights and international humanitarian law.
Управление Верховного комис-сара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщило о проведении целого ряда меро-приятий, направленных на защиту прав человека при отправлении правосудия, указав, что более под-робная информация на этот счет содержится в под-готовленном к опубликованию аналитическом док-ладе Верховного комиссара для Комиссии по правам человека об осуществлении программы консуль-тативного обслуживания и технической помощи в области прав человека. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights reported conducting a wide range of activities aimed at strengthening human rights in the administration of justice, noting that further information was contained in a forthcoming analytical report of the High Commissioner to the Commission of Human Rights on the implementation of the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.