Sentence examples of "активизировать работы" in Russian

<>
Г-н АЛЬБА говорит, что основное внимание на совещании председателей правозащитных договорных органов было уделено тому, каким образом активизировать процесс согласования методов работы с целью повышения эффективности системы договорных органов. Mr. ALBA said that the meeting of chairpersons of human rights treaty bodies had focused on how to advance the process of harmonization of working methods in order to make the treaty body system more effective.
Она задала вопрос о том, какие дополнительные усилия требуются от правительства для искоренения практики принудительного труда, и рекомендовала ему активизировать проведение информационно-просветительской работы в этой области, уделяя особое внимание таким группам, как белла и черные тамачеки. It asked what additional action is needed on the part of the Government to ensure the elimination of forced labour and recommended that the Government increase and raise awareness throughout the country of forced labour, paying special attention to groups such as the Bellah, or black Tamacheks.
Государства, возможно, пожелают активизировать усилия по обучению и повышению эффективности работы представителей органов власти, включая сотрудников правоохранительных органов, судей, регистраторов браков и рождений и социальных работников, а также лидеров общин и других специалистов, которые чаще всего оказываются в контакте с жертвами принудительных браков, с тем чтобы ознакомить их с этой проблематикой, в том числе с положениями о минимальном возрасте вступления в брак. States may wish to strengthen training and capacity-building measures for government officials, including law enforcement agents, judges, marriage and birth registrars and social workers, as well as community leaders and other professionals likely to come into contact with victims of forced marriage, so as to sensitize them to the issue and specifically to that of the minimum age of marriage.
В соответствии с мандатом первых трех сессий ГСРПИ, последняя из которых состоялась в ноябре 2001 года в Будапеште в связи с рабочим совещанием ЕЭК ООН по развитию " электронного правительства " в странах с переходной экономикой, и мандатом Целевой группы ООН по ИКТ, которая была создана в ноябре 2001 года, предлагается активизировать текущую деятельность в целях дальнейшего осуществления программы работы с учетом запросов государств-членов. In accordance with the mandate of the first three sessions of the TSIED, the last being held in Budapest in November 2001 in conjunction with the UNECE E-Government Workshop Development in Transition Economies, and the mandate of the UN Task Force on ICT launched in November 2001, it is proposed to intensify its ongoing activities in order to continue to implement a further work programme as requested by the member States.
Несмотря на повышение осведомленности о роли домашних работников и об их вкладе в экономику, государствам и другим субъектам следует активизировать усилия по защите их прав и регламентации условий труда, включая график работы и оплату труда, а также по расширению доступа к медицинской помощи и другим социальным и экономическим льготам. While there has been increased awareness about the role of domestic workers and their contributions to the economy, strengthened efforts are needed by States and other actors to protect their rights and regulate their working conditions, including working hours and wages, and to improve access to health care and other social and economic benefits.
Постоянный форум призывает Межучрежденческую группу поддержки Постоянного форума, правительства и доноров максимально активизировать сотрудничество, избегать дублирования и осуществлять совместные усилия в целях укрепления работы по сбору данных и определению показателей, касающихся коренных народов, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Конвенции по биологическому разнообразию. The Permanent Forum invites the Inter-Agency Support Group for the Permanent Forum, Governments and donors to maximize collaboration, avoid duplication and advance joint efforts to strengthen work on data collection and identification of indicators relevant to indigenous peoples, the Millennium Development Goals and the Convention on Biological Diversity.
активизировать усилия по защите прав работающих сельских женщин, а также обеспечивать для них достойные условия работы, в том числе в части продолжительности рабочего дня, условий найма и оплаты труда, медицинского обслуживания, организации ухода за детьми и грудного кормления, а также предоставления других социальных и экономических льгот; Strengthen efforts to protect the rights of and ensure decent work conditions for rural women workers in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, access to health-care services, childcare and breastfeeding facilities, and other social and economic benefits;
Отдел медицинского обслуживания будет продолжать предоставлять услуги по охране психического здоровья в рамках комплексного медицинского обслуживания, активизировать усилия по обеспечению реализации медицинских аспектов кадровой политики Организации Объединенных Наций в отношении ВИЧ/СПИДа, в том числе в вопросах доступа к услугам по уходу и лечению, и расширять программы укрепления здоровья сотрудников и профилактики по месту работы. The Medical Services Division will continue to provide mental health services as part of comprehensive health care, enhance efforts to ensure implementation of the medical aspects of the United Nations personnel policy on HIV/AIDS, including access to care and treatment, and implement and expand worksite wellness and prevention programmes.
Однако ясно, что если мы намерены ощутимо активизировать деятельность — а мы должны это сделать, — то потребуется, чтобы все стороны проявляли больше доверия, с тем чтобы важные для ряда стран вопросы не отодвигались на второй план, уступая место вопросам, представляющим интерес для более могущественных и влиятельных стран, якобы с целью активизации работы. It is clear, however, that if we are to continue on a meaningful revitalization path — and we must — greater confidence would be needed on all sides so that issues of importance to some countries are not sidelined at the expense of issues of interest to more powerful and influential countries, all in the name of revitalization.
Несмотря на наличие в каждом договорном органе по правам человека собственных методов работы, необходимо активизировать сотрудничество между всеми договорными органами. While each human rights treaty body had its own methods of work, cooperation among all treaty bodies needed to be strengthened.
приветствует также вклад, который Университет вносит в работу Организации Объединенных Наций как в рамках межправительственных процессов, включая глобальные конференции Организации Объединенных Наций, так и в контексте аналитической работы, и просит Ректора активизировать его усилия по расширению программы стратегических исследований Университета; Also welcomes the contribution made by the University to the work of the United Nations both in intergovernmental processes, including United Nations global conferences, and in analytical work, and requests the Rector to intensify his efforts to extend the University's policy-studies programme;
Кроме того, в отчете по результатам работы семинара прозвучала мысль о том, что необходимо радикально активизировать усилия по обнаружению и первоначальному анализу околоземных астероидов. In addition, the La Jolla workshop report recommended that Earth-based efforts to discover and perform initial analyses of NEAs should be stepped up dramatically.
С учетом того, что секретариат располагает довольно ограниченными ресурсами для выполнения этой работы, она предложила наладить взаимодействие с программами ЕЭК и активизировать сотрудничество с организациями- и учреждениями-партнерами, в частности принимая во внимание деятельность ФАО в смежных секторах и необходимость пропаганды того большого вклада, который лесное хозяйство вносит в социально-экономическое развитие стран. Considering the quite limited resources of the secretariat for this task, it suggested searching for synergies among ECE programmes and to intensify co-operation with partner organizations and institutions, considering in particular FAO activities in the field of allied sectors and promoting the positive contribution of forests to national socio-economic development.
Один из способов для Европы усилить контроль над своей судьбой и безопасностью — активизировать поддержку Украины. One way for Europe to exert greater control over its destiny and security is to step up its support for Ukraine.
У Вас есть опыт работы? Do you have work experience?
Украина: активизировать борьбу с торговлей людьми Ukraine Should Do More to Combat Human Trafficking
Он использует любую причину, чтобы уйти с работы. He has every reason to quit his job.
Эта группировка уже взяла на себя ответственность за несколько терактов, а один из ее участников, Алексей Албу, недавно дал интервью, в котором пообещал активизировать свою деятельность в этом районе. The group took credit for several bomb attacks over the summer, and one of its prominent figures, Oleksiy Albu, recently gave an interview in which he announced his plans to ramp up activity in the region saying "Soon the time will come."
У меня завтра много работы. I have a lot of work to do tomorrow.
Он считает, что Россия будет активизировать свои грязные уловки на территории Украины, но также полагает, что критическая масса населения выступает в защиту украинского языка и культуры, ратует за превращение Украины в европейскую страну и за признание России агрессором. He believes Russia’s dirty tricks inside Ukraine will escalate, but also believes that a critical mass support protection of the Ukrainian language and culture, becoming European, and recognizing Russia as an aggressor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.