Exemplos de uso de "адресовав" em russo

<>
открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, адресовав такое осуждение, в частности, сотрудникам полиции и тюрем, сопроводив его ясным предупреждением, что любое лицо, совершающее такого рода деяния или иным образом соучаствующее или принимающее участие в пытках, будет признано несущим личную ответственность перед законом за такие деяния и наказано в уголовном порядке; Publicly and unambiguously condemn practices of torture in all its forms, directing this in particular to police and prison staff, accompanied by a clear warning that any person committing such acts, or otherwise complicit or participating in torture be held personally responsible before the law for such acts and subject to criminal penalties;
открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, адресовав такое осуждение, в частности, сотрудникам полиции и тюрем, сопроводив его ясным предупреждением, что любое лицо, совершающее такого рода деяния или иным образом замешанное в пытках или принимающее участие в них, будет признано несущим личную ответственность перед законом за такие деяния и наказано в уголовном порядке; Publicly and unambiguously condemn practices of torture in all its forms, directing this in particular to police and prison staff, accompanied by a clear warning that any person committing such acts, or otherwise complicit or participating in torture be held personally responsible before the law for such acts and subject to criminal penalties;
открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, адресовав такое осуждение прежде всего сотрудникам полиции и тюрем, сопроводив его ясным предупреждением, что любое лицо, совершающее такого рода деяния или иным образом соучаствующее или принимающее участие в пытках, будет признано несущим личную ответственность перед законом за такие деяния и наказано в уголовном порядке соразмерно тяжести преступления; Publicly and unambiguously condemn practices of torture in all its forms, directing this especially to police and prison staff, accompanied by a clear warning that any person committing such acts or otherwise complicit or participating in torture or other ill-treatment be held responsible before the law for such acts and subject to penalties proportional with the gravity of their crime;
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Его послание адресовано странам развивающегося мира. His message is directed at countries in the developing world.
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции». Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Продолжавшийся несколько часов визит проходил в то время, когда большинство афганцев спят, и был практически полностью адресован американской аудитории. The hours-long visit was directed almost entirely toward an American audience, unfolding while most Afghans slept.
Он адресовал это письмо непосредственно Вам? He's addressed this letter directly to you, has he?
Все претензии или вопросы относительно ссылки на другие сайты и/или ресурсы третьих сторон должны быть адресованы третьей стороне. Any complaints or enquiries regarding a link to other sites or and resources provided by third parties should be directed to the third party.
Это предупреждение было, несомненно, адресовано Китаю. It was a message clearly addressed to China.
Онлайн-петиция, адресованная лидерам этих технических компаний и призывающая отказаться от переноса персональных данных, уже собрала более 42 тысяч подписей. An online petition drive directed at the leaders of the tech companies has garnered more than 42,000 signatures with the appeal “Don’t move personal data to Russia!”
И кому, как не Обаме, адресовать эту обеспокоенность?" And who better to address such concerns than Obama himself?”
Он адресовал его политическому аналитику Ларри Сабато (Larry Sabato), которого показывали на экране конференц-зала, словно какого-то огромного электронного гуру. His words were directed at the political analyst Larry Sabato, whose countenance had been beamed onto a conference-room screen like some giant electronic guru.
Но главные возражения не могут быть адресованы самой ВТО. But the main objections cannot be addressed by the WTO itself.
Критика была адресована всем европейским членам НАТО, но было ясно, что правительство США возлагает на Британию особую ответственность за соблюдение военных обязательств. The criticism was directed at all European members of NATO, but it was clear that the US government believes that Britain bears a special responsibility to maintain its military commitments.
Обратите внимание, что невозможно адресовать ваши счета разным клиентам. Keep in mind that it's not possible to have your invoices addressed to different customers.
Ситуацию усугубляло то, что этот декрет был издан без уведомления стран-союзниц и был «адресован не только государствам, но и, через их головы, их народам». Making matters worse was the fact that the “Decree” was issued without warning to the allied governments and was “directed not only to governments but also, over their heads, to their respective peoples.”
Вместо этого они предложили адресовать все вопросы российской стороне. They’ve instead suggested all questions be addressed to the Russians.
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных " Через терпимость к миру ", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ. Similarly, a set of educational materials entitled “Tolerance- the Threshold of Peace”, was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.