Sentence examples of "адвокаты" in Russian with translation "attorney"

<>
Мёрдок и Нельсон, практикующие адвокаты! Murdock and Nelson, attorneys at law!
Мои адвокаты уже подали прошение о закрытии дела. My attorneys already filed to have the case dropped.
Когда его адвокаты поняли, что Ходорковский обречен, они посоветовали ему бежать из страны. When his attorneys realize Khodorkovsky is doomed, they advise him to flee the country.
Мне только что сообщили, что адвокаты Джесси собираются кое-что напомнить мистеру Прово. I've just been informed that Jessie's defense attorney is gonna recall Mr. Provo to the stand.
В какой-то момент адвокаты Дерипаски заявили, что не могут найти Манафорта или Гейтса. At one point, attorneys for Deripaska claimed that they could not locate Manafort or Gates.
Адвокаты Дэнни не предоставили подкрепляющего доказательства, что он вообще когда-то был в Лагере Уиткомб. Danny's attorneys have not introduced corroborating evidence that he was even ever at Camp Whitcomb.
В девяти провинциях страны действуют специальные суды по делам несовершеннолетних и практикуют адвокаты, специализирующиеся в данной области. There are specialized juvenile courts as well as attorneys in nine governorates around the country.
Хотел бы напомнить вам, что из дела такого масштаба могут извлечь выгоду только те адвокаты кто выиграет это дело. I would remind you that the only attorneys who benefit from cases of this magnitude are ones who have emerged victoriously.
Адвокаты Магнитского публиковали его жалобы по мере того, как он их составлял. Но пока он был жив, жалобы оставались без ответа. Magnitsky's complaints, made public by his attorneys as he composed them, went unanswered while he lived.
К этим финансовым учреждениям относятся опекуны и административные управляющие, юрисконсульты и адвокаты, бухгалтеры, маклеры по торговле недвижимостью, общества взаимного страхования и кредитные компании. These financial institutions would include trustees and administration managers, counsel and attorneys at law, accountants, real estate brokers, friendly societies and credit card companies.
Российский магнат нанял частного детектива, чтобы разыскать их, согласно ходатайству 2014 года, которое адвокаты Дерипаски подали в суд Каймановых островах с требованием вернуть деньги. The Russian tycoon hired a private investigator to track them down, according to a 2014 petition that Deripaska’s attorneys filed in a Cayman Islands court seeking recovery of the money.
Адвокаты по суверенному долгу Ли Бакхейт и Миту Гулати предупреждают, что рынки могли бы «беспощадно проверить готовность ЕЦБ упорно скупать неограниченное число облигаций периферийных правительств». Sovereign-debt attorneys Lee Buchheit and Mitu Gulati warn that markets could “mercilessly test the ECB’s willingness to persist in buying unlimited quantities of peripheral sovereign bonds.”
В измененном законе в группу лиц, обязанных представлять сообщения о подозрительных сделках, включены и новые профессии (в частности, агенты по вопросам недвижимости, адвокаты, нотариусы, налоговые консультанты и бухгалтеры). The amended Act also added new professions (in particular estate agents, attorneys, notaries, tax consultants and accountants) to the group of those required to file suspicious transaction reports.
присяжные для разбирательства по этому делу были отобраны в результате процесса, в ходе которого адвокаты имели возможность, и воспользовались ею, отклонять потенциальных присяжных, чтобы не допустить участия в жюри американцев кубинского происхождения. The jury for the trial was selected following an examination process in which the defence attorneys had the opportunity and availed themselves of the procedural tools to reject potential jurors, and ensured that no Cuban-Americans served on the jury.
Такие свидетельские показания обладают огромным весом, и им верят как судьи, так и присяжные, поскольку полицейских считают заслуживающими доверия свидетелями и экспертами в вопросах надлежащего применения силы. Об этом говорят и прокуроры, и адвокаты. Such testimony carries almost unequalled weight with judges and juries because police officers are considered highly credible eyewitnesses as well as experts in the proper use of force, according to prosecutors and defense attorneys.
В число нефинансовых организаций и специалистов входят, например, бухгалтеры, адвокаты, управляющие фондами, регистраторы коммерческих предприятий, налоговые агенты, финансовые консультанты, торговцы автомобилями, торговцы антиквариатом и предметами искусства, торговцы драгоценностями, агенты недвижимости и сотрудники бюро путешествий. DNFBPs include, for example, accountants, attorneys, trust administrators, registrars of businesses, tax agents, financial advisors, auto-dealers, dealers in antiques and artworks, dealers in precious commodities, real estate agents and travel agents.
Задержанным по-прежнему отказывают в общении с семьей, в доступе к адвокатам, в медицинском лечении и в открытых юридических процедурах, в то время как их родственники и адвокаты подвергаются преследованиям со стороны правительственных служб безопасности. The detained continue to be denied access to family, lawyers, medical treatment and open legal proceedings, while their relatives and attorneys endure harassment by Lukashenko's security forces.
В число нефинансовых организаций и специалистов входят, например, бухгалтеры, адвокаты, управляющие фондами, лица, регистрирующие коммерческие предприятия, налоговые агенты, финансовые консультанты, торговцы автомобилями и торговцы антиквариатом и предметами искусства, торговцы драгоценностями, агенты недвижимости и сотрудники бюро путешествий. DNFBPs include, for example, accountants, attorneys, trust administrators, registrars of businesses, tax agents, financial advisors, auto-dealers, dealers in antiques and artworks, dealers in precious commodities, real estate agents and travel agents.
В некоторых правовых системах предусматривается приведение в исполнение в упрощенном порядке, если стороны и их адвокаты подписали мировое соглашение и если в него включено заявление о том, что стороны могут ходатайствовать об упрощенном приведении в исполнение этого соглашения. Some legal systems provide for enforcement in a summary fashion if the parties and their attorneys signed the settlement agreement and it contained a statement that the parties may seek summary enforcement of the agreement.
Указывается, что Ассоциация адвокатов Макао обратилась со срочным сообщением в Судебный совет территории с жалобой на занесенные в протокол слова судьи о том, что обвиняемые являются " опасными по своей природе личностями ", и о том, что адвокаты будут запугивать свидетелей. The Macao Bar Association is said to have addressed an urgent communication to the Judiciary Council of the territory complaining about the judge's orders dictated into the minutes referring to the defendants as “naturally dangerous” and suggesting that the attorneys would intimidate the witnesses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.