Exemplos de uso de "адвокатской практикой" em russo

<>
Я сказал ему, что он еще не заслушал все свидетельские показания, и тогда-то он обвинил меня в том, что меня лишили права заниматься адвокатской практикой и в подкупе мной судей. I told him he hadn't yet heard all the evidence, and that's when he accused me of being a disbarred lawyer and of bribing judges.
Февраль 2005 года: В настоящее время занимается частной адвокатской практикой в Апелляционном и Верховном суде (окружной суд и суд по рассмотрению дел, связанных с огнестрельным оружием), специализируясь в области уголовного права, включая право прав человека, и выступая главным образом в качестве адвоката защиты. February 2005 — Currently in private practice as an Advocate engaged in the Appellate and Supreme Court (Circuit and Gun Courts) Advocacy with specialization in Criminal Law, including Human Rights Law providing representation generally as Defence Counsel.
Решение Коллегии адвокатов Ниццы было основано на том факте, что г-н Диоп не имеет диплома, дающего ему право заниматься адвокатской практикой, как этого требует статья 11 Закона № 71.1130 от 31 декабря 1971 года; Апелляционный суд поддержал указанное решение, ссылаясь на те же основания. The decision of the Bar Council of Nice was based on the fact that Mr. Diop did not hold the Certificate of Aptitude for the Exercise of the Legal Profession (CAPA), as required by article 11 of Act No. 71.1130 of 31 December 1971; the Court of Appeal upheld the decision on the same grounds.
В сентябре 2004 года премьер-министр, два заместителя премьер-министра и государственный секретарь министерства внутренних дел были приняты в члены Ассоциации и получили лицензии для занятия адвокатской практикой, хотя никто из них не имел необходимой профессиональной квалификации и опыта практической работы по соответствующей специальности. The Prime Minister, two Deputy Prime Ministers and a Secretary of State in the Ministry of the Interior were admitted as members of the Association in September 2004, and obtained licences to practise law, although none has the requisite professional qualifications and legal practice.
Образование: бакалавр права, Университет Макерере, Кампала (1992 год); диплом, дающий право заниматься адвокатской практикой, Центр развития права, Кампала (1993 год); прослушал полицейские учебные курсы по вопросу об уголовных расследованиях. Education: Bachelor of Laws, Makerere University, Kampala (1992); diploma in legal practice, Law Development Centre, Kampala (1993); attended police training courses in criminal investigation.
До января 1972 года занимался частной адвокатской практикой, а затем поступил на службу в департамент генерального прокурора в качестве адвоката короны. After practising at the private Bar till January 1972, joined the Attorney-General's Department as a Crown Counsel.
В годы, когда профессор Одьё Бенито занималась частной адвокатской практикой (1982-1990 годы), она выступала в различных коста-риканских судах в качестве адвоката по различным областям права и известна своей компетенцией в гражданских, уголовных и семейных вопросах, связанных с защитой прав женщин и детей. During the years in which she exercised her profession as an attorney (1982-1990), she argued cases in Costa Rican courts in various areas of the law, and her competence in civil, criminal and family law relating to the defence of the rights of women and children is well known.
Она была допущена к адвокатской практике. She was admitted to the bar.
С практикой всё со временем становится проще. Everything eventually gets easier with practice.
Даже если сбросить со счетов то, что Бут может рассказать в случае экстрадиции (а может и не рассказать, потому что его семья находится в России и ничем не защищена), те огромные усилия, которые прилагают российские власти для возвращения Бута домой, намного превосходят все разумные рамки консульской адвокатской помощи, оказываемой даже важной персоне. Even if we could discount what Bout might or might not share in the case of extradition (although his family is exposed in Russia), the extraordinary effort on behalf of the Russian government to bring him home far exceeds any reasonable consular advocacy you would see for even a moderately important man.
В трейдинге, выражение “объем может убить” периодически доказывается практикой. In trading, the expression “size can kill” has been proven time after time.
За то, что у нее хватило мужества отстаивать права врагов советского государства, ее не только исключили из Московской адвокатской палаты, но и в конце концов вынудили покинуть Советский Союз под угрозой ареста. For having the courage to defend the enemies of the Soviet government, she was not only expelled from the Moscow Bar, but ultimately was forced to emigrate from the Soviet Union or face arrest.
Обратите внимание, что "проскальзывание" является нормальной рыночной практикой и регулярно происходит на валютном рынке в условиях низкой ликвидности и высокой волатильности в моменты публикаций важных новостей, экономических событий и открытия рынков. Please be advised that ‘slippage’ is a normal market practise and a regular feature of the foreign exchange markets under conditions such as illiquidity and volatility due to news announcements, economic events and market openings.
Именно поэтому республиканцы пытаются использовать энергию движения "Чайная партия" для партийных целей, пополняя его ряды хорошо оплачиваемыми агентами из бывшей уполномоченной финансовой и адвокатской организации Дика Арми. This is also why the Republicans are seeking to capture the Tea Party movement's energy for partisan purposes, overrunning it with well-paid operatives, particularly from former Representative Dick Armey's fundraising and advocacy organization.
21.13 При возникновении ситуации, не предусмотренной явным образом в настоящем Клиентском соглашении, мы вместе с вами соглашаемся попробовать решить вопрос честно и справедливо в соответствии с рыночной практикой. 21.13 If a situation arises which is not expressly covered by a term of this Customer Agreement, we and you agree to try to resolve the matter on the basis of good faith and fairness and by taking such action as is consistent with market practice.
Вы дозвонились до адвокатской конторы Джеймса МакГилла, эсквайра, адвоката, которому можете доверять. You've reached the law offices of James M. McGill, esquire, A lawyer you can trust.
5.7. В случае возникновения ситуации, не предусмотренной Регламентом, Компания будет действовать, основываясь на принципах честности и справедливости, в соответствии с общепринятой рыночной практикой. 5.7. In the event that a situation arises that is not covered by the Regulations, the Company shall resolve the matter on the basis of good faith and fairness, and, when appropriate, by taking action consistent with common market practice.
Ты просто хотела долю в адвокатской фирме. You just wanted to make partner.
15.2. При возникновении ситуаций, не описанных в соответствующих Регламентирующих документах, Компания будет действовать в соответствии с принятой рыночной практикой, основываясь на принципах честности и справедливости. 15.2. In the event that a situation arises that is not covered under the Regulations, the Company will resolve the matter on the basis of good faith and fairness and, when appropriate, by taking action consistent with market practice.
Я вот-вот вернусь к моей крутой, взрослой, адвокатской жизни, а ты так и будешь торчать здесь, играя в среднюю школу. I'm about to return to my cool, adult, lawyer life, and you're going to be stuck here, playing high school.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.