Sentence examples of "агитацию" in Russian

<>
Очевидно, Нетаньяху, ожидает, что израильтяне и мир, поверят в то что, если бы эти сайты размещали видео с кошками, Палестинцы прекратили бы агитацию и спокойно покорились оккупации. Netanyahu evidently expects Israelis, and the world, to believe that if these sites were posting cat videos, the Palestinians would cease their agitation and submit quietly to occupation.
Своенравные салафиты уже ведут свою агитацию, требуя больше власти. Restive Salafis are already agitating for more power.
Пресс-секретарь Медведева Наталья Тимакова назвала эту работу Навального попыткой начать предвыборную агитацию: Навальный стал единственным человеком, заявившим о своем желании участвовать в президентских выборах 2018 года. Medvedev's press secretary, Natalya Timakova, dismissed Navalny's work as electioneering: Navalny is the only person so far to have declared his candidacy in the 2018 presidential election.
Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы "шантажа" некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов. Second, many corporations view CSR as an effective defensive strategy against powerful activist NGOs (such as Greenpeace) that have taken to using online agitation, boycotts, and other means to "blackmail" targeted corporations into acceding to the activists' demands.
Он тоже потребовал, чтобы Тариф ушел в отставку, но наряду с этим начал агитацию за «мирную» революцию. He has demanded Sharif’s resignation as well, but is also agitating for a “peaceful” revolution.
Однако есть и более обширные цели: дискредитировать демократию, чтобы остановить демократическую агитацию в России; подвергнуть угрозе Европейский Союз, чтобы континент стал более доступен коррупции и авторитаризму; деморализовать НАТО, мешающую России играть мускулами в соседних странах. But there are certainly some broader goals: discredit democracy, in order to prevent Russians from agitating for it at home; undermine the European Union, in order to make the continent more amenable to corruption and authoritarianism; and demoralize NATO, which is preventing Russia from flexing its military muscles in its periphery.
Но, как и предвидел Джефферсон: «Следует подчиниться производимой (свободной прессой) агитации. But as Jefferson foresaw, “the agitation [a free press] produces must be submitted to.
Эта стратегия не сработала, и юристы вернулись к агитации. The strategy didn’t work, and the lawyers returned to agitating.
Трудерингская речь Меркель – это не предвыборная агитация. There was far more to Merkel’s Trudering speech than mere electioneering.
Деятельностью в поддержку подобной ассоциации в соответствии с пунктом 3 считается занятие должности заместителя районного комиссара по Верхней Австрии и Зальцбургу, а также, в определенной степени, должности руководителя группы единомышленников в Зальцбурге, что предполагает проведение агитации, направленной на привлечение новых членов, распространение неонацистских пропагандистских материалов и организацию вечеров для членов ассоциации. Activities in support of such an association under paragraph 3 were considered to include the position of deputy Gau commissioner for Upper Austria and Salzburg as well as, to some extent, the position of Salzburg comradeship leader, which implies canvassing for members, distributing neo-Nazi propaganda material and organizing cadre evenings.
«Их армии обезоружены агитацией в пользу мира и не поднимут на нас оружие», — говорил он. The Americans, Stalin felt, had none: They “have been disarmed by agitation for peace and will not raise their weapons against us.”
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
В конце концов, при обслуживании обширной демократии необходима непрерывная предвыборная агитация, и политики, таким образом, зависят от финансовых пожертвований, а управление в такой ситуации обречено идти наперекосяк. After all, when serving a vast democracy requires non-stop electioneering, and politicians are thus dependent on financial donations, governance is bound to go awry.
– Хотелось бы думать, что не будет никакой агитации, стычек, войны и всего этого на Кавказе между Россией и Грузией. AT: We’d like to think that there will not be any civil agitation, clashes, and war, and all the things in the Caucasus between Georgia and Russia.
Безусловно, это лучше агитации за войну, чем Алиев занимался неоднократно после прихода к власти в 2003 году. This is surely preferable to agitating for war, as Aliyev has done repeatedly since taking office in 2003.
Закон об ответственности за электронные доски объявлений (1998: 112) также направлен на противодействие агитации против национальных или этнических групп. The Act on Responsibility for Electronic Bulletin Boards (1998: 112) also counteracts agitation against national or ethnic groups.
Но из иранской революции им следует извлечь урок о том, что их средства агитации с целью проведения политических реформ связаны с политическими целями, которых они надеются достичь. But they should learn from Iran’s revolution that their means of agitating for political reform are relevant to the political ends they hope to achieve.
Не занимайтесь «антисоветской агитацией» или «антисоветизмом» - заявил он в 1984 году в типично нейтральной манере, характерной для тогдашней Швеции периода его правления. Do not engage in "anti-Soviet agitation" or "the business of anti-Sovietism," he declared in 1984, a typical neutralist stand in Palme's Sweden.
После беспорядков 1920-х годов, которые последовали за административными реформами, а также после трудовых протестов 1950-х годов, страна привыкла к агитации. From the turmoil in the 1920's, following administrative reforms, to labor protests in the 1950's, the country is accustomed to agitation.
По мере того как глобальная температура будет повышаться, а засухи станут более распространенными, политическая агитация, социальные беспорядки и даже насилие начнут расти следом. As global temperatures rise and droughts become more common, political agitation, social unrest, and even violence will likely follow.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.