Sentence examples of "авторитету" in Russian

<>
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. Politicization of Islam is displacing the authority of Islam's religious classes, the ulema.
Именно поэтому Трамп может серьёзно навредить авторитету ФРС. From this perspective, Trump could seriously damage the Fed’s credibility.
Опросы показывают, что сегодня люди относятся с меньшим почтением к авторитету в организациях и политике. Polls show that people today are less deferential to authority in organizations and politics.
Так что в лучшем случае это просто нанесет ущерб нашему авторитету. So at best, it’s simply damaging to our credibility.
Так, например, ЕС не сумел поддержать своего «представителя», способного словацкого дипломата Мирослава Лайчака, в критический момент, нанеся его авторитету непоправимый ущерб. It failed, for example, to back its man on the ground, the able Slovak diplomat Miroslav Lajcak, at a crucial moment, fatally undermining his authority.
Малейшее злоупотребление этими принципами моментально замечается, и ущерб, нанесенный легитимности и авторитету наших усилий, бывает трудно восполнить. The slightest abuse of those principles is immediately noted and the damage to the legitimacy and credibility of our efforts is difficult to repair.
Наоборот, бесконечная война против невидимого врага наносит огромный вред не только нашему авторитету и престижу в мире, но также нашему собственному обществу. On the contrary, an endless war waged against an unseen enemy is doing great damage not only to our authority and prestige in the world, but also to our own society.
Все это наносит долговременный ущерб авторитету приверженности Вашингтона к "обеспечению облигаций всеми доходами и заимствованиями" правительства США. All of this spells lasting damage to the credibility of Washington's commitment to the "full faith and credit" of the US government.
Но она отражает и более фундаментальное свойство внешней политики Кремля: отчаянное желание удержать стратегическое влияние России в эпоху беспрецедентных вызовов ее авторитету. But it also reflects a more fundamental factor in the Kremlin’s foreign policy: desperation to maintain Russia’s strategic influence at a time of unprecedented challenges to its authority.
Сейчас, когда МБРР подчёркивает, что высокие стандарты управления являются ключом к развитию, недавно выясненные обстоятельства данной афёры нанесли серьёзный удар по авторитету МБРР. At a time when the Bank has been emphasizing high governance standards as the key to development, the recent revelation of that arrangement's details have dealt a serious blow to the Bank's credibility.
Согласно журналистке Сюзи Менкес, величайшему авторитету специализированной прессы, то платье представляет собой веху высокой моды конца XX века, "возвращение клиенток из высшего света". According to journalist Suzy Menkes, the leading authority of the specialist press, that dress represents a high fashion milestone of the late 20th century, "the return of high society clients."
Некоторые аналитики заявили, что решение о прекращении программы, скорее всего, приведет к активизации более радикальных группы внутри Сирии и нанесет ущерб авторитету Соединенных Штатов. Some analysts said the decision to end the program was likely to empower more radical groups inside Syria and damage the credibility of the United States.
Рост коррупции не только наносит ущерб авторитету правительства внутри страны, но и подрывает самые основы существования Грузии как независимого государства на международной арене. Towering levels of corruption damage not only the authority of government at home, but the very standing of Georgia as an independent state abroad.
Конечно, алгоритмы могут быть запрограммированы любым способом, исходя из желаний компаний, что означает, что они могут уделять большое значение качествам, присущим профессиональным журналистам: авторитету, интеллекту и согласованности. Of course, algorithms can be programmed any way companies like, meaning that they may place a premium on qualities shared by professional journalists: credibility, intelligence, and coherence.
Китайские лидеры явно жаждали подтвердить то, что мир уже и так знал: авторитет Си Цзиньпина теперь равняется авторитету самых тяжёлых тяжеловесов в КПК. Chinese leaders are clearly eager to confirm what the world already knew: Xi’s authority now equals that of the CPC’s heaviest heavyweights.
Однако, согласно широко распространенному мнению, благодаря своему высокому авторитету на международной и внутрироссийской сцене г-н Путин мог бы с легкостью одержать победу над г-ном Навальным на президентских выборах. Still, the conventional political wisdom in Moscow holds that Mr. Putin could easily best Mr. Navalny in the presidential election, bolstering both his international and domestic credibility.
К сожалению, действия стран НАТО по выполнению этих резолюций вылились в их грубейшее нарушение и в поддержку одной из сторон в гражданской войне с целью свержения существующего режима, нанеся урон авторитету Совета Безопасности. Unfortunately, the actions undertaken by NATO countries under these resolutions led to their grave violation and support for one of the parties to the civil war, with the goal of ousting the existing regime - damaging in the process the authority of the Security Council.
Нет необходимости говорить о том, что в течение долгого времени международное сообщество не замечало этой позиции Израиля, нарушающей все международные нормы, регулирующие ядерное нераспространение, и наносящей серьезный ущерб авторитету и универсальности ДНЯО. Needless to say, for a long time the international community has understood that position of Israel, which violates all international norms regulating nuclear proliferation and strongly harms the credibility and universality of the NPT.
Путин столкнулся с самым серьезным вызовом своему авторитету с того момента, когда он пришел к власти в 2000 году, когда зимой десятки тысяч россиян приняли участие в демонстрациях, выступая против результатов декабрьских парламентских выборов. Putin has faced the biggest challenge to his authority since he came to power in 2000 as tens of thousands of Russians have taken part in demonstrations since parliamentary elections in December.
Вскоре после этого он объявил о своем намерении провести референдум по вопросу о членстве Великобритании в Евросоюзе, что нанесло удар по его авторитету в Европе: если британцы уже готовятся к выходу, зачем с ними советоваться? Soon after, he announced his intention to hold a referendum on Britain’s European Union membership, immediately affording him less credibility in Europe, too: If the British were already halfway out the door, why bother talking to them at all?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.