Sentence examples of "Чехов" in Russian

<>
Это как играть в Китайские шашки против Чехов. That's like playing Chinese checkers against the Czechs.
Чехов полностью осознавал значение этого принципа. Chekhov understood this notion implicitly.
На следующий день тысячи чехов оказались на улице. The next day, thousands of Czechs turned out in the streets.
Чехов как вдохновитель реформы образования в США? What Anton Chekhov Teaches Us About Common Core Standards
И умиротворение французских и немецких избирателей может обернуться яростью чехов и поляков. And what placates German and French voters may enrage Polish and Czech ones.
Чехов сказал, "Решение проблемы и правильная постановка вопроса - это две абсолютно разные вещи. Chekhov said, "The solution to a problem and the correct way of posing the question are two completely separate things.
Глава Westinghouse Дэнни Родерик (Danny Roderick) говорит, что действия Клинтон произвели большое впечатление на чехов. Westinghouse Chief Executive Danny Roderick says Clinton’s showing made a big impression on the Czechs.
Многие спектакли – это классика русского театра: Чехов, Михаил Булгаков (родившийся в Киеве, а умерший в Москве) и Гоголь (украинец, писавший на русском языке). Many of these are classics of Russian theater by Chekhov, Mikhail Bulgakov (born in Kyiv, died in Moscow), and Gogol (a Ukrainian who wrote in Russian).
Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу. Klaus, who thought that the economically less successful Slovakia was holding the Czechs back, did not object.
Мой шурин Брюс Кацман (Bruce Katzman) – режиссер и актер с Йельским дипломом – недавно прислал мне текст письма, которое его любимый драматург Антон Чехов написал своему старшему брату Николаю. My brother-in-law, Bruce Katzman — a Yale-educated director and actor – recently forwarded a letter that his favorite playwright, Anton Chekhov, wrote to his older brother Nikolay.
Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства. The Slovaks, who had not experienced their own state and felt patronized by the Czechs, gradually eroded the common state.
То есть, как писал Чехов Николаю: «Чтобы чувствовать себя в своей тарелке в интеллигентной среде, чтобы не быть среди нее чужим и самому не тяготиться ею, нужно быть известным образом воспитанным». Or as Chekhov wrote to Nikolay, "If you want to feel at home among intellectuals, to fit in and not find their presence burdensome, you have to have a certain amount of breeding."
Для 2013 года можно взять оценки, максимально благоприятные для чехов и венгров (1% роста) и жесткие для русских (2,5%). For 2013 I used growth estimates that are generous to the Czechs and Hungarians (1% growth) and rather harsh on the Russians (2.5%).
Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, обо всём, что его окружало, - всякие мелочи, которых другие просто не замечали. When he was writing the plays and the short stories that would make his name, Anton Chekhov kept a notebook in which he noted down his observations of the world around him - little details that other people seem to miss.
В 1917 году русская армия создала сорокатысячный Чехословацкий легион из чехов и словаков, стремившихся к независимости своих народов от Австро-Венгрии. In 1917, the Russian Army raised a forty-thousand-strong Czechoslovak Legion out of Czechs and a smaller number of Slovaks that sought independence for their nations from the Austro-Hungarian Empire.
Нынешний премьер-министр Дмитрий Медведев в свою бытность президентом в 2010 году поощрял увеличение количества семей с тремя и более детьми, предлагая им бесплатные земельные участки. Он заявил тогда, что, Россия многое потеряла бы без таких великих людей, как писатель Антон Чехов или первый космонавт Юрий Гагарин, которые в своих семьях были третьими детьми. When he was president, in 2010, current Prime Minister Dmitry Medvedev tempted growing families with free land, saying Russia would have suffered without third children such as the writer Anton Chekhov or Yuri Gagarin, the first man in space.
Женева-2014, заключает он, оказалась хуже Мюнхена-1938, потому что в отличие от чехов, сами украинцы способствовали достижению этого постыдного результата. Geneva 2014, he concludes, was worse than Munich 1938 because, unlike the Czechs, the Ukrainians participated in enabling the ignominious outcome.
Например, определяя те восемь условий, которым, по мнению автора «Вишневого сада», должен удовлетворять воспитанный человек, Чехов писал, что «воспитанные люди... если имеют в себе талант, то... они горды своим талантом. Так, они не пьянствуют с надзирателями мещанского училища и с гостями Скворцова, сознавая, что они призваны не жить с ними, а воспитывающе влиять на них». For example, amidst a delineation of what the author of The Cherry Orchard considered the eight marks of a civilized person, Chekhov writes that “civilized people ... are proud of their talent, and so they do not go out carousing with trade-school employees or Skvortsov’s guests, realizing that their calling lies in exerting an uplifting influence on them, not in living with them.”
'Мы предложили полякам, - добавила она, - размещение у них установок SM-3 (Standard missile-3)', и 'мы работаем над несколькими вариантами для чехов'. She added, "We have offered the Poles a future piece of the SM-3 [Standard missile-3] deployment" and "we're working on a number of different things" for the Czechs.
Хотя в письме паталогически привязанного к своему брату человека по большей части содержатся подробные наставления Николаю в связи с его неблаговидным - и вскоре погубившим его - пристрастием к спиртному (совестливый Доктор Чехов вполне мог бы обратиться к пошаговой системе тогда еще не существовавшей программы реабилитации людей, страдающих алкогольной зависимостью), в нем изложены удивительные принципы того, как нам проводить реформу образования в Америке. While the letter mostly details Chekhov’s codependent admonishments about Nikolay’s unsavory, and soon-to-be fatal, drinking habits – the ashamed Dr. Chekhov could have used “step work” in a then non-extant program for those with alcoholic relations – it offers surprising guideposts for how to approach American education reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.