Sentence examples of "Христианско-демократический призыв" in Russian

<>
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина. Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
Китайская газета, опубликовавшая на первой полосе призыв к освобождению обвиняемого в клевете репортера, должна быть реорганизована, сообщает регулятор прессы. A Chinese newspaper that made a front-page appeal for the release of a reporter accused of defamation is to be overhauled, a press regulator says.
— Цели России заключались в подрыве веры общества в американский демократический процесс, в дискредитации госсекретаря Клинтон, в снижение ее шансов на избрание и на занятие должности президента. "Russia’s goals were to undermine public faith in the U.S. democratic process, denigrate Secretary Clinton, and harm her electability and potential presidency.
Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города. Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities.
Американские разведывательные агентства сообщили «с высокой долей уверенности», что именно российское правительство стояло за хакерскими атаками, направленными против членов Демократической партии в период предвыборной кампании, и что целью россиян было «подорвать веру общественности в американский демократический процесс» и уменьшить шансы Хиллари Клинтон на избрание. U.S. intelligence agencies have reported "with high confidence" that the Russian government was behind break-ins to the email accounts of Democratic operatives during the 2016 presidential campaign as part of a campaign to "undermine public faith in the U.S. democratic process" and harm Hillary Clinton's "electability and potential presidency."
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: "Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции. Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: "Either you vote for my text, or I keep full powers," these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution.
«Либералы, коммунисты и социал-демократы – все они согласны с необходимостью повышения налогов для Газпрома», - сообщил в телефонном интервью из Москвы лидер либерального движения «Демократический выбор» и бывший заместитель министра энергетики Владимир Милов. “The liberals, the Communists and the social democrats all agree on raising Gazprom’s taxes,” Vladimir Milov, the leader of the liberal Democratic Choice Movement and a former deputy energy minister, said in a phone interview from Moscow.
Последний призыв Путина к Киеву договориться с лидерами сепаратистов, как с равными, последовал за новыми наступлениями повстанцев на прошлой неделе после того, как российские войска и танки вошли в восточную Украину из прежде мирной области вдоль Азовского моря. Putin's latest call on Kyiv to deal with the separatist leaders as equals followed new advances by the rebels last week after Russian troops and tanks entered eastern Ukraine from a previously peaceful area along the Sea of Azov.
Там говорится, что одна из целей российской операции состояла в подрыве веры общества в американский демократический процесс. It says one aim of the Russian operation was to undermine "public faith in the U.S. democratic process."
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" China plea paper "to be overhauled"
Но мне очень хочется, чтобы кто-то ее предпринял: ведь Россия может очень легко встать на демократический, западный путь. I wish someone would, though: Russia cannot easily be forced onto a democratic, Western path.
Она повторила призыв своей партии к роспуску парламента, сказав, что она уверена, что партия может легко выиграть на досрочных выборах и готова управлять. She reiterated her party's call for a parliamentary dissolution, saying she was confident it could win early elections and stood ready to govern.
Не с помощью оружия или ракет, а руками иностранных оперативников, вмешавшись в важнейший для нас демократический процесс — президентские выборы. Not by guns or missiles, but by foreign operatives seeking to hijack our most important democratic process, our presidential election.
Без поддержки единственного другого производителя крупных современных самолетов, как говорят эксперты, ее призыв к новому отраслевому стандарту вряд ли "взлетит", но может отвлечь внимание от волны продаж модели 777X. Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales.
Все это, возможно, вызывает неприятные чувства у западных лидеров и у россиян, надеющихся на более демократический режим в их стране. This may be unpleasant, both to Western leaders and to Russians hoping for a more democratic government in their country.
Однако призыв Путина к киевскому правительству начать переговоры с пророссийскими повстанцами как с равными соответствовал очевидной стратегии, которой он следует с начала кровопролития пять месяцев назад: Помочь сепаратистам забрать территорию и принудить украинское правительство дать новопровозглашенной территории Новороссии фактическую независимость, чтобы сблизиться с Россией, а не с Западом. But Putin's call upon the Kyiv government to negotiate with the pro-Russia insurgents as equals corresponded with the apparent strategy he has followed since the violence began five months ago: Help the separatists take territory and force the Ukrainian government to grant the newly proclaimed Novorossiya region virtual independence to align with Russia instead of the West.
«Для Кремля важно поддерживать иллюзию, что они различны, что Путин - консерватор и сторонник стабильности, а Медведев - демократический модернизатор», - говорит Белковский. “It is important for the Kremlin to support the illusion that they are different, Putin being conservative and a supporter of stability while Medvedev is a democratic modernizer,” Belkovsky said.
Однако он сказал, что хотел бы видеть "подтверждение", что слабость в 1 квартале была только временной и повторяет свой призыв поддерживать затраты по займам около нуля до начала 2016 года. However he said he would like to see “confirmation” that the weakness in Q1 was only transitory and repeated his call to hold borrowing costs near zero until early 2016.
Никаких отрицательных моментов и недостатков в этом не было. Когда твоя страна вступала в ЕС, ты получал свободу передвижения по всей Европе; ты укреплял демократический и либеральный авторитет своей страны; ты получал большую миску средств на «структурную перестройку», из которой можно хлебать как хочешь; а твоя экономика получала мощный стимул для развития. There was no real downside: when your country joined the EU, you gained freedom of movement throughout Europe, you solidified your country’s democratic and liberal credentials, you got a big pot of “structural adjustment” funds to play around with, and your economy got a sharp boost to boot.
Лидер оппозиции Анвар Ибрагим (Anwar Ibrahim) заявил, что он поддерживает призыв Наджиба провести внеочередное парламентское заседание, посвященное крушению самолета. Malaysian opposition leader Anwar Ibrahim said he supported for Najib’s call for a parliamentary session on the MH17 crash.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.