Sentence examples of "Французскую Ривьеру" in Russian

<>
Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые перехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов. Europe has been unable to attract much more than a few disreputable oligarchs, who migrated to the French Riviera, and a handful of lively street singers.
Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые переехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов. Europe has been unable to attract much more than a few disreputable oligarchs, who migrated to the French Riviera, and a handful of lively street singers.
Они что, тоже ездят - в большинстве на Персидскую Ривьеру на Каспийское море? Do most of them really holiday with you at the Caspian seaside?
Я действительно люблю французскую кухню. I really like French cooking.
Например, в Мексике государственная поддержка инвестиций в гостиницы и транспорт помогла создать туристическое направление мирового класса – Ривьеру Майя. In Mexico’s Mayan Riviera, for example, public support for investments in lodging and transportation helped create a world-class tourist destination.
Я учу французскую грамматику. I'm studying French grammar.
Отчасти Меркель повторяет ту мысль, которую озвучил новый президент Франции Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron) в своей речи в Марселе: тогда он говорил о том, как на французскую национальную идентичность влияет множество мигрантов из разных стран: «Армяне, выходцы с Коморских островов, итальянцы, алжирцы, марокканцы, тунисцы, малийцы, сенегальцы, выходцы из Кот-д'Ивуара». In that, Merkel echoes a campaign speech by France's new president Emmanuel Macron in Marseille, in which he held forth on how French national identity is driven by its diversity of immigrants: "Armenians, Comorans, Italians, Algerians, Moroccans, Tunisians, Malians, Senegalese, Ivorians."
«Что бы ни показало следствие, Стросс-Кан не сможет вернуться в предвыборную гонку, а может, и вообще во французскую политику, - сказал в телефонном интервью профессор из парижского Института политологии Жерар Грюнберг (Gerard Grunberg). “Whatever the investigation shows, Strauss-Kahn cannot make it back to the race and maybe not to French politics all together,” Gerard Grunberg, a professor at the Political Sciences Institute in Paris, said in a telephone interview.
В результате французскую верфь спасли за счет французских налогоплательщиков, а российские налогоплательщики оплатят реконструкцию российских верфей, чтобы Россия смогла строить больше собственных военных кораблей. The net result is that a French shipyard has been saved at the French taxpayer's expense, while Russian taxpayers will pay to retool the country's wharves so the country can build more of its own warships.
Результаты исследования, проведенного экспертами из Оксфордского университета и опубликованного в конце апреля, показали, что «люди, обсуждающие французскую и немецкую политику в социальных сетях, как правило, пользуются более высококачественными источниками информации, чем те, кто обсуждает в сетях американскую политику». An Oxford University study published in late April concluded that "the people discussing French and German politics over social media tend to use more high quality information sources than those discussing US politics."
Оглядываясь на Французскую революцию, Алексис де Торквиль (Alexis de Tocqueville) написал о «событиях, ошибках, неверных суждениях, которые привели французов к отказу от их первоначальных идеалов, заставив их повернуться спиной к свободе, принять равенство порабощения под контролем хозяина всей Европы». Looking back at the French Revolution, Alexis de Tocqueville wrote of “the events, mistakes, misjudgments which led ... Frenchmen to abandon their original ideal and, turning their backs on freedom, to acquiesce in an equality of servitude under the master of all Europe.”
Например, перенаправлять людей, говорящих на французском, на французскую Страницу, или людей, говорящих по-испански, — на мексиканскую Страницу и т. д. Возможны различные варианты. E.g. redirect people who speak French to the France Page or redirect people who speak Spanish to the Mexico Page, etc. There are many combinations possible.
С военной точки зрения, наступление на Бельгию было блестящим ходом, в процессе которого немцы смогли отклониться к северу от французских армий и укреплений на французско-немецкой границе, а затем повернуть на юг, захватить Париж и окружить французскую армию, подойдя к ней с тыла. From a military perspective, advancing to Belgium was a brilliant move to sidestep north of the French armies and fortifications on the Franco-German border, and then turn south to capture Paris and encircle the French armies from the rear.
Поначалу большинство его военных кампаний были направлены на то, чтобы защитить Францию и Французскую революцию от нападок со стороны британцев, австрийцев, русских и пруссаков. Most of his initial campaigns were fought to protect France and the French Revolution against attack from the British, Austrians, Russians, and Prussians.
Тем не менее, Германия почти захватила Париж в 1914 году, разбила Сербию и Румынию, истощила французскую армию настолько, что солдаты последней начали бунтовать, выбила Россию из войны, а затем, в 1918 году, чуть было не одержала победу на Западном Фронте. Yet Germany nearly captured Paris in 1914, crushed Serbia and Romania, bled the French Army until it mutinied, drove Russia out of the war, and then came oh-so-close to victory on the Western Front in 1918.
Вмешательство более миллиона американских солдат воодушевило британскую и французскую армии, которые к концу 1918 года были истощены войной и разрушительными наступлениями немецких войск. The intervention of more than a million fresh American soldiers by late 1918 heartened the British and French armies battered by years of war and the devastating German 1918 offensives.
Естественно Ширак вновь незамедлительно подтвердил свою веру во французскую экономическую модель. Naturally, Chirac immediately reaffirmed his faith in the French economic model.
Французская история имеет свою французскую сущность, британская история - британскую сущность; The French story is that of French-ness, the British story one of British-ness;
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство. But the scare Jean-Marie Le Pen threw into French politics will be for nought if the political class in Britain slips back into its old hauteur and complacency.
Эта концепция была частично включена во Французскую декларацию прав 1789 года, а также в большей степени в речь Томаса Джефферсона в ту же эпоху о "неотъемлемых правах". The concept was partially embraced in the French Declaration of Rights of 1789 and, to a greater extent, in Thomas Jefferson's language in the same era about "inalienable rights."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.