Sentence examples of "Существование" in Russian with translation "life"

<>
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой. My life as a human being has been a dismal failure.
кратеры полные льда, следы древних океанов и намеки на существование жизни в прошлом. craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения. In the same way, our lives are dominated by gravity but are almost oblivious to the force of surface tension.
А может, эти открытия приведут нас к тому, что мы подтвердим существование жизни на других планетах? Will these discoveries lead us down a path to confirming life on other planets?
Вы ведете безбедное существование, у вас был властный отец, на которого вы до сих пор равняетесь. You've led a sheltered life, you had a rather domineering father, who you still look up to.
Тем не менее, советское правительство пыталось продлить существование собственной страны, используя новые подходы в ее управлении. However, there were attempts made by the Soviet government to extend the life of their country by changing specific aspects of how it could be governed.
В российской системе нет меньшинств, существование которых зависело бы от сохранения власти в руках у Путина. The Russian system has no minorities whose lives depend on keeping Putin in power.
Но законы квантовой механики могут быть написаны на салфетке и, всё-таки, они регулируют всю химию, все существование, всю историю. But indeed, the laws of quantum mechanics can be written down on a napkin, and yet they govern all of chemistry, all of life, all of history.
В течение года соблюдение Шаббата было одним из лучших правил, потому что я трудоголик, а существование дня, когда вам нельзя работать, действительно изменил мою жизнь. This was one of the great things about my year, doing the Sabbath, because I am a workaholic, so having this one day where you cannot work, it really, that changed my life.
Участник движения за охрану окружающей среды Ромулус Уитакер демонстрирует редкую съёмку этих великолепных животных и призывает нас к сохранению рек, обеспечивающих их и наше собственное существование. Conservationist Romulus Whitaker shows rare footage of these magnificent animals and urges us to save the rivers that sustain their lives and our own.
Палестинцы Газы – на самом деле, все те в регионе, кто влачит жалкое существование без надежды – не могут ждать, когда начнут действовать новые администрации или международные организации. The Palestinians of Gaza – indeed, all those across the region who lead blighted lives without hope – cannot wait for new administrations or international institutions to act.
Существование определенных культурных традиций и игнорирование интересов бедных слоев населения способствуют ухудшению положения женщин в том, что касается их представленности и участия в политической и общественной жизни. Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life.
Морской мусор может также застилать морское дно, что препятствует кислородному обмену между водой и осадками на бoльших глубинах, а в конечном итоге затрудняет существование обитающих на дне животных. Marine debris can also smother the seabed, thus preventing the exchange of oxygen between water and sediments at greater depths and ultimately hampering the life of bottom-living animals.
Именно благодаря образованию люди приобретают необходимые навыки и профессиональные знания, которые помогают им в конечном счете трудоустроиться и благодаря этому вести самостоятельное существование и полностью участвовать в жизни общества. It is through education that individuals gain the necessary skills and qualifications that will eventually provide them with employment opportunities that will empower them to live independent lives and allow full participation.
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями. So it's a type of that expanded to explain, I think, a lot of different things: souls, spirits, ghosts, gods, demons, angels, aliens, intelligent designers, government conspiracists and all manner of invisible agents with power and intention, are believed to haunt our world and control our lives.
Проблема, как мы с Джимом Мейсоном формулируем её в нашей последней книге "The Way We Eat" (Как мы питаемся), заключается в том, что промышленное сельское хозяйство не признаёт за животными права даже на минимально достойное существование. The problem, as Jim Mason and I describe in our recent book, The Way We Eat, is that industrial agriculture denies animals even a minimally decent life.
Он продолжает бороться и драться, пусть даже камнями, за свое существование и за достойную, свободную жизнь, за то, чтобы сохранить свои права на свою землю, на которой он жил тысячелетиями и с которой его пытаются изгнать сионистские поселенцы. It continues to struggle and fight, even with stones, for its survival and a dignified, free life and to maintain its rights over its land, on which it has lived for thousands of years and from which the Zionist settlers are trying to uproot it.
Израиль не может позволить себе игнорировать реальность в регионе своего существования, и хотя страны по-прежнему отрицают его право на существование, мы будем продолжать участвовать и играть свою роль в осуществлении международных конвенций и инициатив, которые не подрывают важные параметры нашей безопасности. Israel cannot afford to ignore the reality of the area in which it lives, and though countries continue to deny our right to exist, we shall continue to participate and play a role in international conventions and initiatives that do not impair our vital margins of security.
государства должны рассматривать медицинское обслуживание, реабилитацию и вспомогательные услуги как единое целое и обеспечивать, чтобы эти услуги предоставлялись инвалидам в такой форме, которая позволяла бы инвалидам принимать полноправное участие в жизни общества и вести самостоятельное существование в условиях защиты их прав и достоинства; States should approach medical care, rehabilitation and assistive services in a holistic manner and ensure that those services are available to persons with disabilities in a way that enables full participation and equality for persons with disabilities to live independent lives in which their rights and dignity are safeguarded;
Комитет Сената США по нацбезопасности и делам правительства начал дебаты о законопроекте, требующем чтобы все правительственные агенства получили 10 лет в качестве срока годности, во время которого он могут быть восстановлены комитетом, назначенным президентом, либо прекратить существование в течение от двух до четырёх лет. The U.S. Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs has begun debating a bill requiring that all Governmental agencies be given a 10 year shelf life, at which time they may be reinstated by a committee appointed by the President or cease to exist within two to four years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.