Sentence examples of "Сомнительные" in Russian

<>
неожиданным было то, что правительство все больше полагалось на сомнительные финансовые стратегии. what was unexpected was the government's increasing reliance on dubious fiscal strategies.
Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов. Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results.
Правда там могут вестись мужские сомнительные разговоры, но. There may be some unsavory guy talk, but.
Выговоры за сомнительные эксперименты, рискованные операции, дело о злоупотреблении служебным положением. Reprimands for controversial experiments, risky procedures, a malpractice suit.
Она привела сомнительные опасения о возможной угрозе здоровью для того, чтобы прикрыть протекционизм. It has raised dubious health concerns to justify protectionist measures.
романы, проблемы с алкоголем и другими веществами, психические расстройства, нетрадиционные сексуальные предпочтения или сомнительные переговоры с бухгалтерами. love affairs, substance-abuse problems, mental-health diagnoses, heterodox sexual preferences, or questionable discussions with accountants.
Во внешней политике иногда заключаются сомнительные союзы, но мало что может так обескуражить, как партнерство США и России в борьбе с незаконными наркотиками. Foreign policy makes unsavory bedfellows, but few instances of bedsharing are more disheartening than that of the U.S. and Russia on the issue of illicit drugs.
Центральные власти, казалось, ощущали неотложную потребность сдержать критику, направленную на его сомнительные усилия по контролю численности населения. Central authorities seemed to sense an immediate need to quell criticism of its controversial population-control efforts.
Конечно, сомнительные операции с обратным выкупом акций не являются чертой исключительно фармацевтической отрасли. Of course, dubious buybacks are not confined to the pharmaceutical industry.
У всех есть секреты: романы, проблемы с алкоголем и другими веществами, психические расстройства, нетрадиционные сексуальные предпочтения или сомнительные переговоры с бухгалтерами. Everyone has secrets: love affairs, substance-abuse problems, mental-health diagnoses, heterodox sexual preferences, or questionable discussions with accountants.
Многие американские эксперты и комментаторы надеялись на то, что низкие цены на нефть обернутся способом лишить легких денег сомнительные режимы по всему миру. Many American experts and commentators have hoped for low oil prices as a way to deprive unsavory regimes around the globe of easy money.
Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world.
Это подает весьма сомнительные сигналы и по сути дела освобождает другие страны НАТО от обязанности поддерживать союзников, находящихся на передовых рубежах. This sends a very questionable signal and basically lets all other NATO countries off the hook on their support for frontline states.
Чтобы удовлетворить Путина, перезагрузка потребует от США уступок по Украине и европейской безопасности в обмен на сомнительные российские обещания. Any reset that satisfied Putin would require U.S. concessions on Ukraine and European security in exchange for dubious Russian promises.
Во-вторых, протекционисты разработали популистские, хоть и логически сомнительные аргументы, заключающиеся в том, что сельскохозяйственная продукция не должна рассматриваться как ходовой товар, подчиняющийся законам конкуренции. Second, protectionists have developed populist but logically questionable arguments that agricultural staples cannot be treated as tradable commodities subject to competition.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред. However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage.
Речь идет о том же самом агентстве, чьи сомнительные открытия, касающиеся электронных писем г-жи Клинтон, возможно, помогли г-ну Трампу одержать победу на выборах. That would be the same agency whose questionable disclosures about its probes of Ms. Clinton’s emails may have gained Mr. Trump the presidency.
Это давнее чувство обиды может объяснить несколько неучтивое поведение Путина и его сомнительные шутки при встрече с Западными коллегами. This lingering resentment may explain Putin's somewhat uncivil behavior and dubious jokes when dealing with his Western counterparts.
Под руководством Винтеркорна немецкий концерн, видимо, приложил немало инженерных усилий, разрабатывая сомнительные коммерческие решения, чтобы соответствовать строгим экологическим стандартам, и делая основную ставку на дизельные двигатели. On Winterkorn's watch, the German automaker apparently put its considerable engineering expertise to underhanded use in support of the questionable business decision to meet ever stricter emissions rules by betting heavily on diesel technology.
Но некоторые сомнительные утверждения, благодаря постоянному повторению в недавних, зачастую безжизненных отчетах об экономиках двух стран, стали частью общепринятых взглядов. But some dubious assertions have, through constant repetition in recent, often breathless, accounts about the two economies, become part of conventional wisdom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.