Sentence examples of "Рая" in Russian

<>
Излишне любопытных изгнали из Рая. Too much curiosity lost Paradise.
О, огромный кусок рая, с гарниром из жаркого. Oh, big slice off heaven, side order of fries.
На самом деле это, - и Ричард Доукинс писал об этом, - это река из Рая. It turns out that what this stuff is - and Richard Dawkins has written about this - is, this is really a river out of Eden.
"О преходящих радостей" Рая, дорогая O fleeting joys of Paradise, dear
Каждый возвращается из рая, но никогда из ада. Everyone comes back from heaven, but never from hell.
Он описал свою жвачку как ментоловый свежий кусочек рая. He described his gum as a minty fresh piece of paradise.
Да, это маленький кусочек рая, который я себе заработал. Yes, it's quite a little piece of heaven I've carved out for myself.
То есть, давайте представим, например, что я собирался написать продолжение "Потерянного рая". I mean, let's say, for instance, that I was going to write a sequel to Paradise Misplaced.
Ты кричал имя Эммы вместо ее, пока стучался в ворота рая. You shouted out Emma's name instead of hers while you were knocking on heaven's gate.
Где-то в 1994 году я был во Флоренции, где увидил "Врата рая" Гиберти. I had a chance to go to Florence, in - I think it was "94, and I saw Ghiberti's "Door of Paradise."
Иногда ко мне заявляются маленькие старушки из церкви Адвентистов Седьмого Дня, показывая мне эдакие мультяшные рисунки рая. Sometimes I get little old ladies from the Seventh Day Adventist Church showing me these cartoon pictures of heaven.
А вот сыновей его, похоже, повсюду показывают, чтобы они восхваляли все прелести «социалистического рая», в котором родились. But his sons were apparently trotted out to extol the glories of the “socialist paradise” into which they were born.
И когда он это сделал, бог послал архангела Михаила выгнать его из рая вместе с другими падшими ангелами. And when he did, Michael, the archangel, was sent to kick him out of heaven along with the other fallen angels.
Или это также часть процесса закрытия дверей нашего европейского "рая" для всех тех, кто до сих пор хочет к нам присоединиться? Or is it also part of a process of closing the doors of our European "paradise" to all those who still want to join us?
Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: "Создать в себе из Рая - Ад и Рай из Ада может он". The point was nicely summarized by the poet John Milton who wrote, "The mind is its own place, and in itself can make a heaven of hell, a hell of heaven."
Мне просто интересно, если все ваши фильмы, кроме "Потерянного рая", провалились в прокате и в прессе, почему мы должны прислушиваться к вашим советам? I'm just wondering, given that besides Paradise Misplaced all your other films were critical and commercial failures, why should we take this or any advice from you?
«Бракосочетание Рая и Ада» Блейка представляет собой серию стихотворений, прозы и иллюстраций, представленных на гравированных пластинах – iPad 18 века, если хотите. Blake’s “The Marriage of Heaven and Hell” was a combination of poems, prose, and illustrations produced on a series of etched plates – an eighteenth-century iPad, if you will.
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон. Tabor Heights, or as I like to call it, my little slice of paradise, happens to be located on the same ocean that Nucky Thompson used to control.
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая. Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Ожидания от грядущей эры искусственного разума варьируются от видений рая, в котором все проблемы человечества решены, до страхов наступления антиутопии, в которой наши создания превратятся в экзистенциальную угрозу для человечества. Expectations for the AI era range from visions of paradise, in which all of humanity’s problems have been solved, to fears of dystopia, in which our creation becomes an existential threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.