Sentence examples of "Произведенные товары" in Russian

<>
Произведенные товары должны были быть поставлены на условиях " ФОТ франко-грузовик Стамбул " 15 августа 1990 года. Manufactured goods were to be delivered “FOT [free on truck] Istanbul” on 15 August 1990.
В частности, учет затрат в Microsoft Dynamics AX 2012 позволяет планировать, управлять и отслеживать затраты для запасов, произведенные товары и накладные расходы. In particular, cost accounting in Microsoft Dynamics AX 2012 lets you plan, manage, and track costs for inventory, manufactured goods, and overhead.
Контракт заявителя на поставку потолочных вентиляторов покупателю в Ираке был прерван до того, как появилась возможность отправить произведенный товар в эту страну. The claimant's contract for the supply of goods ceiling fans to a buyer in Iraq was interrupted before the manufactured goods could be shipped to Iraq.
Поскольку это отчасти результат новой взаимозависимости, глобализация торговли продуктами, произведенными товарами и услугами, осуждаемая некоторыми и превозносимая другими, должна также стать частью наших неотложных интеллектуальных и практических усилий, с тем чтобы люди могли восстановить здесь свою принадлежащую им по праву, законную роль, выходящую за рамки ее проблем и задач. Because it is in part the result of the new interdependence, the globalization of trade in products, manufactured goods and services — disparaged by some and hailed by others — must also be a part of our urgent intellectual and practical endeavours, so that beyond the constraints and imperatives that guide it, human beings can regain their just, legitimate role.
• Сохранить максимально возможную экономическую активность под контролем частного сектора, чтобы гарантировать, что все произведенные товары - это действительно то, чего хотят потребители. • Keep as much economic activity as possible under private-sector control, in order to ensure that what is produced is what consumers really want.
Наши методы измерения реального ВВП учитывают все произведённые товары и услуги, однако они не точно отражают стоимость, которая существует, но не может быть измерена, например, огромные выгоды, получаемые пользователям социальных сетей от услуг, которые им ничего не стоят. The way we measure real GDP accounts for all the goods and services being produced, but it doesn’t properly account for value that exists but cannot be measured – such as the immense benefits that accrue to social-media users from services that cost them nothing.
Для того чтобы улучшить положение сельских женщин, привлечь более пристальное внимание к их нуждам и подчеркнуть важность их труда в Испании, возглавляемый ею институт в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства и неправительственными организациями обеспечивает во все более широких масштабах подготовку женщин-фермеров и впервые организовал ярмарку с участием сельских женщин с целью продемонстрировать произведенные женщинами товары. In order to improve the situation of rural women, give them a higher profile and underscore the importance of their work in Spain, her Institute, in collaboration with the Ministry of Agriculture and non-governmental organizations, had been providing more training for women farmers and had, for the first time, organized a rural women's fair to showcase the commodities produced by women.
Я предлагаю такой порядок предпочтений изменить на обратный, т.е. следует позволить странам вводить в действие свои собственные, более высокие стандарты на импортируемые и произведенные внутри страны товары, если только спонсируемая ВТО группа экспертов не установит, что такие внутренние стандарты следует запретить или что они просто не нужны. I propose to reverse this order of preference: countries should be allowed to enforce their higher national standards on imported as well as domestic goods, unless a WTO sponsored panel of experts finds that such domestic standards should be prohibited or simply are unnecessary.
В апреле 2001 года филиал фирмы «Рош», производящей витамины, сообщил, что правительство Соединенных Штатов не позволяет ему прямо или через третьи страны поставлять Кубе любые товары, произведенные в Соединенных Штатах. In April 2001, the vitamin division of Roche reported that the United States Government would not permit it to send to Cuba, directly or indirectly, any product manufactured in the United States.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства. If we use goods made from raw materials that are obtained from a poor country without the proceeds being used to benefit the people of that country, we become complicit in a particularly iniquitous form of grand larceny.
Цифровая эпоха также преобразует трансграничные торговые потоки в трех отношениях: появление цифровых товаров и услуг, таких как развлечения и товары, произведенные с помощью 3D-принтеров; так называемые «цифровые обертки», в том числе устройства отслеживания для физических потоков; и, наконец, цифровые торговые площадки, такие как eBay и Alibaba. Digitization is also transforming cross-border trade flows in three ways: the creation of digital goods and services, such as entertainment and products manufactured by 3D printers; so-called “digital wrappers,” including tracking devices for physical flows; and digital sales platforms, such as eBay and Alibaba.
Если зарплаты сальвадорцев упадут, они не будут покупать товары, произведенные в Лос-Анджелесе – конечно, если сами в конце концов туда не переедут. If Salvadorans’ wages are squeezed, they won’t be buying many products made in Los Angeles — unless, of course, they wind up moving there.
Оно также создает равные условия для компаний, устанавливая обязательные высочайшие стандарты и устраняя барьеры при продаже товаров в другие страны — в частности, отменяя более 18 тысяч налогов, которыми товары, произведенные в Америке, облагаются в других странах. And it levels the playing field by setting the highest enforceable standards and by removing barriers to selling our goods overseas — including the elimination of more than 18,000 taxes that other countries put on products made in America.
Кроме того, этот законопроект запрещает поставлять товары, произведенные в Северной Корее с использованием принудительного труда, на американский рынок. Goods produced by North Korea's forced labor would be prohibited from entering the United States.
Мы также можем быть готовы платить больше за отечественные товары, произведенные с соблюдением техники безопасности, без использования детского труда и т.д. We may also be willing to pay more for products that are manufactured at home, in a safe workplace, without child labor, etc.
Возьмем, к примеру, торговый комплекс, где покупатели приобретают товары, произведенные во всех концах света. Consider the trip to the mall, where shoppers buy goods produced and shipped from around the world.
Работники, у которых иначе не было бы работы, теперь работают и могут потратить часть своих доходов на товары и услуги, произведенные другими людьми, что создает эффект мультипликатора. Workers who otherwise would not have a job now have one, and may spend some of their income on goods and services produced by other people, creating a multiplier effect.
Оборот включает все налоги и пошлины на товары или услуги, произведенные компанией, без учета НДС, взимаемого предприятием с заказчиков. Turnover includes all duties and taxes on the goods or services invoiced by the body with the exception of VAT invoiced by the unit vis-à-vis its customers.
Трамп ничего не говорил об этом аспекте автоматизации, однако он угрожал повысить тарифы на товары — особенно автомобили — произведенные за пределами США и продаваемые на их территории. Trump hasn’t addressed this aspect of automation, but he has threatened to slap tariffs on goods, particularly vehicles, created outside the county and sold on U.S. soil.
Они могли бы затем согласиться облагать налогами товары из других стран, – в том числе из США, – произведенные с помощью технологий, без необходимости усиливающих глобальное потепление. They could then agree to impose taxes on products from other countries – including the US – that are produced in ways that unnecessarily add substantially to global warming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.