Sentence examples of "Призраки" in Russian

<>
Призраки истории в Восточной Азии The Ghosts of History in East Asia
Убийства в армейских рядах, голод и самоубийства в удаленных армейских базах, дезертирство призывников, даже призраки солдат, продающих своих товарищей чеченским похитителям, стали обычными в сегодняшних вооруженных силах России, которые ныне мрачно считают себя находящимися в опале. Murder in the ranks, starvation and suicides in distant army bases, run-away conscripts, even the spectre of soldiers selling out their fellow soldiers to Chechyn kidnappers, have become common in today's Russian military, which now sullenly sees itself as disgraced.
История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки. There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers.
Призраки янки воют на луну, Yankee ghosts howl at the moon
Он не мог подавить ощущение, что те самые призраки, чьи отпечатки пальцев он обнаружил год назад, вернулись и проникли через интернет в его дом. Now he couldn’t suppress the sense that those same phantoms, whose fingerprints he had traced for more than a year, had reached back, out through the internet’s ether, into his home.
Он говорит, здесь, в монастыре, есть призраки. He tells me there's a ghost in the cloisters.
Призраки прошлого насилия бродят не только по Центральной Америке. But the ghosts of past violence are not confined to Central America.
Так сюда и попадают призраки, просачиваются сквозь линии разлома. And that's how the ghosts get through, they're bleeding through the fault lines.
Действительно ли призраки начала и середины ХХ века возвращаются? Are the ghosts of the early and mid-twentieth century returning?
Тени, которые вы видите, должно быть дубликаты, или призраки изображений. Those shadows you see may be duplicates, or ghost images.
190 человек не исчезают как призраки, не оставив никакого следа. 179 people do not disappear like ghosts without leaving a trace.
В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки. In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts.
Призраки экономического прошлого возвращаются потому, что важность уроков настоящего всегда переоценивается. The ghosts of economics' past return because the lessons of the present are always oversold.
– Мы блуждающие призраки, которых никто не замечает. Лучше бы мы умерли на войне». “We are ghosts roaming around without anyone noticing,” he remarked: “I wish we had died in the war instead.”
Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями. But the US saw things very differently in the 1960's, when the ghosts of Munich hovered over Vietnam's jungles.
Затем существуют призраки прошлых случаев геноцида и невмешательства, на вторую половину определившие процесс принятия решения США. Then there are the ghosts of past genocides and non-interventions, which constituted the other half of U.S. decision-making.
Но призраки истории все еще нависают над Восточной Азией, где каждая страна старается найти пути примирения с прошлым. The ghosts of this history still hang over in East Asia, with each country struggling to find ways to deal with the past.
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном. But, even without invoking the ghosts of Munich, there are occasions when military force is the only way to deal with a tyrant.
Однако спор Лакобы и Затулина напоминает нам, что о будущем Абхазии невозможно говорить, не пробуждая призраки прошлого – давнего и недавнего. But the Lakoba-Zatulin row does remind us that you can’t usefully talk about the future of Abkhazia without recalling the ghosts of its past, distant as well as more recent.
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого. If this is allowed to continue, we might end up opening a Pandora's Box, setting free the nationalistic and xenophobic ghosts of the past.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.