Sentence examples of "Пренебрежительные" in Russian

<>
Кейн постарался перейти в наступление на Пенса, вспомнив нападки Трампа на мексиканских иммигрантов, пренебрежительные комментарии о военнопленных и его притворные сомнения в месте рождения президента Обамы. Kaine sought to put Pence on the defensive by bringing up Trump’s attacks on Mexican immigrants, dismissive comments about prisoners of war and years of falsely questioning President Obama’s birthplace.
Пренебрежительные высказывания Дональда Трампа о том, что НАТО себя изжила, и что было бы неплохо, если бы альянс распался, вызвали сильное раздражение по обе стороны Атлантики. Donald Trump’s dismissive comments about NATO being obsolete, and that it might be fine if the alliance breaks up, have ruffled feathers on both sides of the Atlantic.
В самом деле, недавние пренебрежительные заявления президента Турции Абдулла Гулы и премьер-министра страны Реджепа Тайипа Эрдогана намекают на то, что Турция может даже отказаться от своих планов по установлению более нормальных двусторонних связей. Indeed, Turkish President Abdullah Gul and Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s dismissive recent statements hint that Turkey may even be backtracking on its plans to establish more normal bilateral ties.
Позицию лагеря «Умирающего медведя» отражают пренебрежительные публичные заявления президента Обамы о том, что Россия — в лучшем случае «региональная держава», «слабая страна», которая ничего достойного «кроме нефти, газа и оружия» не производит, и что ее международные вмешательства мотивированы «не силой, а слабостью». President Obama’s dismissive public statements about Russia being at best a “regional power,” or a “weaker country” that doesn’t produce anything worth buying “except oil and gas and arms,” and that its international interventions are borne “not out of strength but out of weakness” are all reflective of the Dying Bear position.
Однако Путин пока довольно пренебрежительно относится к демонстрациям. Yet so far, Putin has been dismissive of the demonstrations.
Пренебрежительно отзывался о Никс на вечеринке. Made a disparaging remark about the Knicks at a party.
Французы старательно остаются в стороне, даже немного пренебрежительно, как и подобает стране, которая отказывается от "феминизма" как антиженского американского проекта и которая может породить лидера, который является одновременно и опытным, и элегантным, как Кристин Лагард, глава Международного валютного фонда. The French remain studiously aloof, even a little disdainful, as befits a nation that rejects "feminism" as an anti-feminine American creation and manages to produce a leader who is simultaneously as accomplished and as elegant as Christine Lagarde, the head of the International Monetary Fund.
В середине двадцатого века Иосиф Сталин пренебрежительно спросил, сколько дивизий было у папы, однако спустя сорок лет институт папства все еще остался нетронут, а империя Сталина развалилась. In the middle of the twentieth century, Josef Stalin scornfully asked how many divisions the Pope had, but four decades later, the Papacy was still intact while Stalin's empire had collapsed.
В качестве жеста вежливости, я вел себя пренебрежительно. So as a courtesy, I was dismissive.
Самым недавним объектом данных предписаний была женщина-христианка, которой, предположительно, принадлежало подобное пренебрежительное высказывание. A Christian woman who was alleged to have made such a disparaging comment was the latest target of the ordinances.
Я искренне удивился тому, что после 6-7 предсказаний о неминуемом обвале российской экономики за последнее десятилетие Оуэн Мэтьюз (Owen Matthews) не постеснялся заявить, что 2013 год обязательно станет тем годом, когда все вокруг Кремля наконец рухнет. Однако вам не придется тратить много сил и времени на поиски людей, которые чрезвычайно пренебрежительно относятся к экономическим показателям России, а также к «забывчивости» и всеобщему скудоумию ее политиков. After predicting Russia’s imminent implosion no less than 6 or 7 different times over the past decade I’m genuinely amazed that Owen Matthews wasn’t a little more gunshy in saying that 2013 was definitely the year in which everything would come crashing down around the Kremlin’s ears, but you really do not need to search very long or hard to find people who are extremely disdainful of Russia’s economic performance and of the “obliviousness” and general stupidity of its policy makers.
Как и большинство людей, русские как правило относятся пренебрежительно к бюрократии. Like most people, Russians are generally dismissive of bureaucracy.
На этой неделе появилась новость о записи, на которой польский министр иностранных дел пренебрежительно отзывается о США. This week, news broke that Poland’s foreign minister was caught on tape earlier this year disparaging the United States.
Путин, чья инаугурация должна состояться 7 мая, пренебрежительно отнесся к докладу Лиги. Putin, who is expected to be inaugurated May 7, was dismissive of the report.
Однако он также особенно пренебрежительно относится к Мексике и Китаю, поскольку призывал к введению карательных тарифов со стороны США для этих стран. But he has also been particularly disparaging about Mexico and China, and is already calling for punitive US tariffs on both.
Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим". But that is true of any kind of dismissive view of the "other."
Во время президентских праймериз Демократической партии в 2008 году Клинтон снова играла роль ястреба, пренебрежительно говоря о своем менее опытном сопернике — тогдашнем сенаторе Бараке Обаме, и обвиняя его в наивности в отношении Москвы. During the 2008 Democratic presidential primary, Clinton again played the role of the more hawkish candidate by disparaging her less-experienced rival — then-Sen. Barack Obama — for being naive about Russia.
Что касается китайских чиновников, то почти все они относятся к Японии и ее будущим перспективам пренебрежительно. As for Chinese officials, they are all but dismissive of Japan and its future prospects.
Во многом это вызвано тем, что она никогда не искупит свои былые прегрешения, которые сделали ее знаменитой: тот частный телефонный разговор в 2014 году, в котором она пренебрежительно отозвалась о Евросоюзе, когда разворачивалось политическое противостояние между украинской оппозицией и бывший президентом Виктором Януковичем. In many ways, that’s because she’ll never live down the moment that made her famous: the leaking of a private phone call of her disparaging the European Union in 2014 as the political standoff between the Ukrainian opposition and former Ukrainian President Viktor Yanukovych unfurled.
Дмитриев и Белановский, например, предостерегают от «беззаботного и пренебрежительного восприятия первых тревожных признаков нарастающего политического кризиса». Dmitriev and Belanovsky, for instance, cautioned against “lighthearted and dismissive perception of the first alarming signs of emerging political crisis.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.