Sentence examples of "Президентский срок" in Russian

<>
Президентский срок длится четыре года. The president's term of office is four years.
В России президентский срок был увеличен с четырех до шести лет, а парламентский — с четырех до пяти лет. Russia extended its presidential term from four to six years and the parliamentary one from four to five years in 2008, under President Dmitri Medvedev.
Российский лидер слаб как никогда, и не исключено, что ему придется разрабатывать «стратегию ухода», потому что весь шестилетний президентский срок он может не продержаться, сказал Дмитриев. The Russian leader is weaker than ever before and may have to plan an “exit strategy” because he may not last the whole six-year presidential term, Dmitriev said.
Как только начался третий президентский срок Путина (после его абсолютной победы на выборах), он начал закручивать гайки, используя парламент — Государственную Думу, для принятия законов, резко ограничивавших свободу собраний и слова. As soon as his third presidential term began – after he pulled off an undeniable electoral triumph – he started tightening the screws, using the parliament – the State Duma – to pass legislation that sharply limited the freedoms of assembly and expression.
Если все это будет больше похоже на проводы на пенсию, чем на энергичную предвыборную кампанию, и если явка окажется низкой, как, вероятнее всего, и случится, то следующий шестилетний президентский срок Путина будет совсем не скучным. If it looks more like a retirement party than a vigorous campaign, and if the turnout is low, as it's likely to be, Putin's next six-year presidential term won't be boring at all.
Согласно всеобщим ожиданиям, Путин намерен выдвинуть свою кандидатуру на четвертый президентский срок — и выиграть. Putin, 65, is widely expected to seek a fourth term next year, and win.
Gazeta.ru интерпретировала очередной призыв со стороны Медведева (на этот раз на Петербургском международном экономическом форуме на прошлой неделе) к радикальным экономическим реформам как «нечто похожее на его программу на следующий президентский срок». Gazeta.ru interpreted Medvedev’s umpteenth call (this one delivered at the St. Petersburg Economic Forum held last week) for dramatic economic reforms as “something like a program for his next presidency.”
Путин раздувает культ победы России во Второй мировой войне до уровня истерии, особенно в свой текущий президентский срок. The cult of Russia's World War II victory has been whipped up to a hysterical pitch by Putin, especially during his current presidential term.
Хотя «хромая утка» Обама, заканчивающий свой последний президентский срок, может себе позволить демонстрировать презрение и неуважение. The lame duck Obama administration can afford to show contempt, though.
Объявление президента России Владимира Путина о том, что он будет баллотироваться на четвертый президентский срок, предвидели уже давно, хотя некоторым российским наблюдателям казалось (ошибочно), что с этим объявлением он слишком затянул. Russian President Vladimir Putin's announcement that he would run for a fourth term as president was long predicted, though it seemed to some Russian observers (incorrectly) that he waited unusually long to make it.
Очень многие считают, что президент будет баллотироваться, поскольку по закону он может пойти на очередной 6-летний президентский срок, а рейтинг его популярности заоблачно высок — 86%, если посмотреть на результаты опросов независимого Левада-Центра. It is widely assumed that the president will run, given that he's allowed another consecutive 6-year term and given his sky-high approval ratings – 86 percent, according to the independent pollster Levada Center.
В этой статье под названием «Время простых решений прошло» Медведев, начавший свой четырехлетний президентский срок буквально за несколько месяцев до прихода финансового кризиса в 2008 году, заявил, что его бывшей коммунистической стране необходимо отказаться от политики сохранения рабочих мест любой ценой. In “The Time of Simple Solutions Is Gone,” Medvedev, who began his four-year presidency just months before the financial crisis erupted in 2008, said the former communist country must abandon its policy of preserving jobs at any cost.
Темпы миграции россиян за пределы бывшего Советского Союза действительно начали расти с того момента, когда Путина избрали на третий президентский срок в 2012 году. Russian outbound migration outside the former Soviet Union did start increasing after Putin was elected to his third presidential term in 2012.
Путин, чей президентский срок заканчивается в 2018 году, находится в начале нового политического цикла, который даст ему шанс сделать ставку на новые меры, заявил этот чиновник. Putin, whose current term ends in 2018, is at the beginning of a fresh political cycle that affords him the chance to gamble on new measures, the official said.
Возможно, в следующий президентский срок Путина корпорацией «Россия» будут управлять более компетентно. Но это вряд ли существенно вдохновит граждан, которые составляют трудовые ресурсы страны и ее обделенную вниманием клиентскую базу. During Putin's next term, Corporation Russia may be more competently run – but it's not likely to become much more inspiring for the citizens who make up both its workforce and its underserved customer base.
Путин открыто смеется над этим, по крайней мере, во второй президентский срок Обамы. Putin has openly mocked it, at least during Obama's second term.
Согласно новым положениям, президентский срок правления составляет шесть лет, и поэтому Путин может остаться у власти до 2024 года. В итоге период его правления может достичь четверти века. He could serve as president until 2024 under new six-year terms, giving him a quarter of a century in power.
С 2012 года, когда начался третий президентский срок Путина, они открыто обосновывают усиление мер внутреннего подавления необходимостью защищаться и наносить ответные удары. Since 2012, when Putin's third presidential term began, they have been openly justifying increased domestic suppression with the need to defend and retaliate.
Дональд Трамп начинает свой президентский срок, не успев сделать большинство назначений в своей администрации. Donald Trump begins his presidential term without having filled a vast majority of vacancies in his administration.
В книге показано, как заканчивающий свой президентский срок Буш в силу практических соображений вынужден отойти на позиции прагматизма. Он не хочет начинать драку с Россией и не может убедить своих союзников, таких как канцлер Германии Ангела Меркель, в необходимости поддержать стремление Грузии стать членом Организации Североатлантического договора. The fin-de-regne Bush comes across as chastened into pragmatism, unwilling to pick a fight with Russia and unable to charm allies such as German Chancellor Angela Merkel into backing North Atlantic Treaty Organization membership for Georgia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.