Ejemplos del uso de "Представлял" en ruso

<>
Затем он также подчеркнул, что пункты 10 и 16 ДПП требуют, чтобы город представлял объяснения. Later, he also stressed that paragraphs 10 and 16 of the Parking Programme required the city to provide an explanation.
Потому что он представлял ООН. Because he represents the U.N.
Когда я представлял свой доклад от 30 августа 2004 года, переговоры относительно текста по вопросам безопасности продолжались. When I submitted my report on 30 August 2004, negotiations on a security text were ongoing.
Eщe никто не представлял данные таким образом. You've never seen data presented like this.
Не представлял, что ты вообще ждешь меня, дорогуша. I don't imagine you expected me at all, dearie.
Европейский союз не только вносил на рассмотрение предложения в трех Главных комитетах, но и представлял рабочие документы по вопросам выхода из Договора и по Инициативе " Совместное уменьшение угрозы- глобальное партнерство ", разработанной Группой восьми. The European Union had not only introduced proposals in the three Main Committees but had also submitted working papers on the issues of withdrawal and the Cooperative Threat Reduction-Global Partnership initiative established by the Group of Eight.
Я представлял себя кем-то вроде рок-звезды. I thought of myself as a bit of a rockstar.
Этот островок централизованного планирования посреди рыночной экономики представлял собой странную и вызывающую замешательство картину – тем более, что очень немногие заметили эту странность. This island of central planning in the midst of the market economy was a strange and puzzling feature – all the more so because so few remarked how strange it was.
До недавнего времени он не представлял серьезной угрозы для Taobao, но в марте этого года Paipai купила JD в рамках стратегического партнерства этих двух компаний. The service wasn’t successful in providing an effective challenge to Taobao but in March of this year, Paipai was acquired by JD as part of the strategic partnership between the two firms.
Представлял ли он собой ненужную растрату государственных средств? Did it represent a misappropriation of national assets?
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проекты решений с именами и фамилиями лиц, рекомендованных для утверждения. At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for confirmation.
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах. In each country, I presented lists of political prisoners and asked about their fates.
Чтобы помочь себе заснуть, я представлял твоё лицо. To help me drift off, I would imagine your face.
Когда я писал книгу, я представлял, будто что-то строю. I think that book that I wrote was like building something.
В марте этого года в популярном российском телевизионном шоу «Камеди клаб», которое демонстрируется на ориентированном на молодежную аудиторию телеканале ТНТ, один актер представлял Трампа. In March, the popular Russian TV show Comedy Club, shown on the youth-focused channel TNT, featured an actor as Trump.
Секретариат часто представлял нам доклады и документы, которые либо неполные, либо предвзятые и которые не были утверждены государствами-членами, а также не были предметом должного анализа и обсуждения. We have often been provided with reports and documents by the Secretariat that are either incomplete or biased and have never been accorded blanket endorsement by the Member Governments without proper scrutiny and debate.
Он представлял Даниэля Типпета в суде, три раза. He represented Daniel Tippet three times in court.
На предыдущих сессиях Пятый комитет представлял Генеральной Ассамблее проект решения с именами и фамилиями кандидатов, рекомендованных для назначения. At previous sessions, the Fifth Committee submitted to the General Assembly a draft decision containing the names of the persons recommended for appointment.
Терроризм никогда не представлял угрозу существованию государств, тем более такого сильного и богатого как Америка. Terrorism never presented an existential threat to any state, still less one as powerful and wealthy as America.
Будущее оказалось гораздо более прозаичным, чем я представлял. The future is far more practical than I imagined.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.