Exemplos de uso de "Предан" em russo

<>
Он отдал Дозору всю свою жизнь и был предан собственными людьми. He lived and died for the Watch and he was betrayed by his own men.
Это должно быть абсолютно неприемлемо для всех, кто предан принципам демократии. This should be unacceptable to anyone committed to democratic principles.
Он предан работе и талантлив. He's a dedicated, talented doctor.
Путин не так уж и особо предан Асаду. Putin is not particularly devoted to Assad.
Вот насколько он предан вам. That's how loyal he is to you.
Так что, жизнь, в конце концов, имеет высокий смысл в глазах науки - даже если служение второму закону термодинамики - не совсем то, что имели в виду те, кто предан религии. So life, at long last, has a higher meaning in the eyes of science - even if serving the second law of thermodynamics is not exactly what the religiously faithful had in mind.
Те, кто глубоко предан идее “светского застоя” сказали бы, что высокий рост под управлением Трампа практически невозможен. Those who are deeply wedded to the idea of “secular stagnation” would say high growth under Trump is well-nigh impossible.
В течение тысячелетий я мечтал вернуться на эту жалкую планету, где я был однажды предан, Праймом Я называл его братом. For millenia, I have dreamed of my return to that wretched planet, where I too was once betrayed, by the Primes I call my brothers.
Этот человек глубоко предан своей стране и действует в ее интересах». He's a man deeply committed to his country and the best interests of his country."
Не присяду, не остановлюсь, пока не дойду до конца. Я предан своему делу как коп-патриот. No sit or stop, as I reach for the top I'm fully dedicated like a patriotic cop.
Как вы и говорили, он бесконечно предан вам. As you said, he is entirely devoted to you.
Позвольте мне показать, как был предан вам муж. Let me show you just how loyal your dear husband is to you.
Ну, были некоторые среди настроенных против Асада повстанцев (за исключением тех, кто был предан исламистским целям) и, в основном, курды. Well, there were some of the anti-Assad rebels (except the ones wedded to Islamist causes) and, most of all, the Kurds.
Мы знаем, что еще один лидер — командующий Абдул Хак, который готовился бороться с Талибан в восточных и южных провинциях страны, был предан иностранными секретными службами и казнен талибами две недели назад. We know that another leader, Commander Abdul Haq, who was preparing to fight the Taliban in the eastern and southern provinces, was betrayed by foreign secret services and executed two weeks ago by the Taliban.
Госсекретарь Хиллари Клинтон объяснила: «Президент предан задаче полностью отчитаться за эту войну». Secretary of State Hillary Clinton explained: "The president is committed to making it fully accounted for."
Я знала, что доктор Мастерс ненавидел меня, но я видела, что он очень предан своему делу. I know that Dr Masters hated me, but I could tell from his work that he was a very dedicated doctor.
Он известен абсолютной трезвостью, воздержанием и предан идее непорочности слуг закона. He's teetotal, celibate and famously devoted to the purity of justice.
Он очень серьезно рисковал, был предан Трампу, заслужил доверие будущего президента, получил очень важную и влиятельную должность, и начал строить обширные планы по ее использованию. He took a huge risk, was loyal to Trump, earned the future president’s trust and secured a position of huge power and influence with extensive plans on how to use it.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country.
Джефф Уингер, преподаватель, который так предан чистой энергии, что паркуется так, будто у него есть электрокар. Jeff Winger, a teacher so dedicated to clean energy, he's already parking like his car is electric.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.