Exemplos de uso de "Покойся" em russo

<>
Traduções: todos32 rest30 be based2
Покойся с миром, карамельный мишка. Rest in peace, Caramel Bear.
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе? "Rest in peace," "In Remembrance," something like that?
Ноги Чиа покоятся на пустоте. The feet of Chia rest upon nothingness.
Другими словами, хотя этнические русские не правят государством, они обеспечивают основы «русской цивилизации», на которых оно покоится. In other words, though ethnic Russians do not rule the state, they do provide the foundations for the "Russian civilization" on which it is based.
Пусть душа твоя покоится с миром. May your soul rest in peace.
По мнению Колумбии, будущий юридически связывающий договор должен покоиться на трех столпах: он должен быть недискриминационным; он должен быть эффективно проверяемым и он должен гарантировать ответственное свободное использование ядерной энергии в мирных целях. For Colombia the future legally binding treaty should be based on three pillars: it should be non-discriminatory, it should be effectively verifiable, and it should guarantee the responsible free use of nuclear energy for peaceful purposes.
Авалон, пусть он покоится с миром. Avalon, just let him rest in peace.
Значит Эстер теперь может покоиться с миром? So, Ester can rest peaceful now, huh?
Он должен покоиться в семейной крипте под Винтерфеллом. He should rest beside his family in the crypts beneath Winterfell.
В одних только женщинах покоится сохранение мира в доме. In women alone rests the preservation of peace in the home.
Новый цикл покоится на финансовых бумах и дешёвом импорте. The new cycle rests on financial booms and cheap imports.
Семь двойных крестовых сводов покоятся на шести центральных колоннах. There are seven double cross vaults resting on six central columns.
Общепринятый подход к решению постконфликтных ситуаций покоился на трех китах. Well, the conventional approach to post-conflict situations has rested on, on kind of, three principles.
Он чувствует вашу кожу, он покоится на вашей коже и он знает, когда вы разговариваете. It feels your skin. It rests on your skin, and it knows when it is you're talking.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване. The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
Даже, казалось бы, сильная сторона экономики – процветающий сектор услуг и низкий уровень безработицы – покоится на неустойчивой кредитной политике. Even the economy’s apparent strengths – a thriving service sector and low unemployment – rest on unsustainable credit policies.
Путин пошел на очень большой риск и снизил тон нарратива страны «окруженной врагами», на котором покоится весь его режим. Putin took the supreme risk of toning down the “surrounded by enemies” narrative on which his whole regime rests.
Один можно было бы отнести к черной дыре, покоящейся в своей галактике, но мы видели два максимума с разными скоростями. You'd expect one from one black hole that's just sitting at rest in its galaxy, but we saw two peaks with different velocities.
Данная структура контрастирует с деловым циклом до 1980 г., который покоился на росте зарплаты, привязанном к росту производительности и полной занятости. This structure contrasts with the pre-1980 business cycle, which rested on wage growth tied to productivity growth and full employment.
В частности, многие аналитики продвигают в настоящее время этническую модель, сводящую Ирак к искусственному образованию, покоящемуся на фрагментированной "реальности" отдельных сообществ. In particular, many analyses nowadays promote an ethnic model, reducing Iraq to an artificial construct that rests atop a fragmented "reality" of separate communities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.