Sentence examples of "Подлинный" in Russian with translation "true"

<>
Вот в чем подлинный смысл результатов выборов в Европейский парламент. That is the true significance of the European Parliament election results.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина. A true German can't stand the French, yet willingly he drinks their wines.
Далее, Европе нужно превратить Европейский стабилизационный механизм (ESM), свой прото-фонд финансовой помощи, в подлинный Европейский валютный фонд (ЕВФ). Next, Europe needs to transform the European Stability Mechanism, its proto-rescue fund, into a true European Monetary Fund (EMF).
Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить. Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed.
Он также по-прежнему готов вести осмысленный диалог об урегулировании этого основного в Южной Азии спора, который вот уже долгое время мешает региону раскрыть свой подлинный потенциал. It also remained committed to a meaningful dialogue to address that core dispute in south Asia, which had long held the region back from realizing its true potential.
Продолжение строительства стены и деятельности по созданию поселений противоречит достигнутым ранее договоренностям и может подорвать подлинный дух взаимного доверия, которое имеет огромное значение для достижения существенного прогресса в деле установления мира. The continued construction of the wall and the settlement activity go against earlier understandings and stand to undermine the true spirit of mutual confidence that is critical if any substantial progress towards peace is to be made.
Хотя Франция не относится к европейской периферии, послание Макрона Германии ясно: или вы мне поможете, и мы создадим подлинный союз (экономический, бюджетный, а со временем и политический), или же мы падём под натиском экстремистов. France may not be in the European periphery, but Macron’s message to Germany is clear: Either you help me out and we build a true union – economic, fiscal, and eventually political – or we will be run over by the extremist onslaught.
В этой связи правительства обеих стран с удовлетворением отмечают благоприятную и положительную реакцию международного сообщества на Амманское послание — важную инициативу Иордании, в которой нашли свое отражение подлинный облик ислама, его благородные ценности мира и благорасположения. In this context, the two Governments note with satisfaction the favourable and positive international response to the Amman Message, an important Jordanian Initiative, which has presented the true image of Islam and its noble values of peace and acceptance.
Мы надеемся, что подробное и объективное обсуждение этой концепции в Организации позволит нам осознать ее подлинный охват и последствия, а также найти пути для ее гармоничного включения в международный правовой порядок без всякого искаженного толкования. We hope that a detailed and objective examination of this concept by the Organization will enable us to grasp its true scope and implications and to find ways of integrating it harmoniously into the international legal order, without any kind of distortion.
Значимость передачи, показанной по спутниковому каналу иракского телевидения, заключается в том, что в ней искажен подлинный характер заявления, сделанного в докладе Генерального секретаря: заявление это преподано так, чтобы служить целям неоднократных утверждений и притязаний Ирака, не имеющих ничего общего с действительностью. The high significance of the item broadcast by the Iraqi satellite television channel lies in the fact that it distorted the true nature of the statement made in the Secretary-General's report and exploited it in such a way as to serve the purposes of repeated Iraqi allegations and claims that have no basis in truth.
Комитет приветствует результаты саммита в Шарм-эш-Шейхе и выражает надежду на то, что в будущем будет достигнут подлинный прогресс, с тем чтобы мир и стабильность могли, наконец, возобладать в регионе — на этом историческом перекрестье цивилизаций, откуда к миру было обращено столько ценных посланий миролюбия и мудрости. The Committee welcomes the results of the Sharm el-Sheikh summit and expresses the hope that henceforth true progress will be achieved so that peace and stability might finally reign in this region — a crossroads of history and civilization that has brought the world so many valuable messages of peace and wisdom.
«Подлинный принцип заключается в том, что лицо, поднимающееся на борт британского судна, на котором господствует английское право, ставит себя под защиту британского флага, и, соответственно, если оно приобретает права на защиту согласно нашему законодательству, оно подпадает под его юрисдикцию и может быть подвергнуто наказанию, установленному в нем в отношении тех, кто нарушает его требования». “The true principle is that a person who comes on board a British ship, where English law is reigning, places himself under the protection of the British flag and as a correlative, if he becomes entitled to our law's protection, he becomes amenable to its jurisdiction, and liable to the punishment it inflicts upon those who there infringe its requirements.”
Мы не должны игнорировать настоящее детей, как об этом хорошо сказал г-н Януш Корчак, известный детский польский писатель с еврейскими корнями, педиатр и детский преподаватель и подлинный пионер в деле уважения прав детей, который называл детей «индивидуумами, которые являются людьми, причем не людьми в будущем, не людьми завтра, а людьми уже сейчас, именно сейчас и сегодня». We must not ignore the children's present, as stated so well by Janusz Korczak, the well-known Polish-Jewish children's author, paediatrician and child pedagogue, and a true pioneer of children's rights, who called children “individuals who are people, not people-to-be, not people of tomorrow, but people now, right now — today”.
Напрашивается вывод о том, что, хотя достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, заложит необходимую основу для развития, подлинный экономический и социальный прогресс не может быть достигнут без всеобъемлющих рамок политики, которые охватывают значительную помощь и потоки инвестиций, более значительное облегчение бремени задолженности, более равноправное торговое и экономическое сотрудничество и передачу достижений науки и техники в целях развития. We cannot avoid the conclusion that while the realization of the Millennium Development Goals will provide the necessary foundation for development, true economic and social progress cannot be achieved in the absence of a more comprehensive policy framework that encompasses significant assistance and investment flows, wider debt relief, more equitable trade and economic cooperation and the transfer of science and technology for development purposes.
Вот что значит подлинная любовь. So that's true love, right there.
Это стало подлинной парламентской революцией. This was a true parliamentary revolution.
Принимали ложные варианты за подлинные. Took the false distractive options for the true ones.
Подлинно глобальный ответ на изменения климата A Truly Global Response to Climate Change
«Вы - подлинные культурные послы», - сказал он. “You are true cultural ambassadors,” he said.
Подлинными клиентами социальных медиакомпаний являются их рекламодатели. Social media companies’ true customers are their advertisers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.