Sentence examples of "Планы" in Russian with translation "arrangements"

<>
Планы можно изменить по Вашему желанию. The arrangements can be varied to suit your convenience.
Она интересуется, принимают ли правительства или неправительственные организации какие-либо меры или планы обеспечения доступа сельских женщин к таким инфраструктурам. She asked whether the Government or non-governmental organizations were making any arrangements or plans to bring such facilities to rural women.
В практике Республике Узбекистан в качестве межведомственных имплементационных механизмов выступают Национальные программы и планы действий по исполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций по итогам рассмотрения национальных докладов Узбекистана. In practice the inter-departmental implementation arrangements take the form of national programmes and plans of action to carry out the recommendations made by the United Nations treaty bodies following their consideration of Uzbekistan's periodic reports.
После первоначального обсуждения новых предлагаемых химических веществ Комитет рассмотрит оставшиеся оперативные вопросы: меры по защите конфиденциальности; реестр экспертов; типовые планы работы по подготовке проектов характеристик рисков и проекта оценки регулирования рисков. Following initial discussion of the newly proposed chemicals, the Committee would consider the remaining operational issues: noncompliance arrangements; rosters of experts; standard work plans for preparation of draft risk profiles and draft risk management evaluation.
Активная, бдительная позиция Банка Англии, а также тот факт, что экономические и финансовые договорённости с Европой ещё только предстоит изменить, убедили компании и домохозяйства отложить планы по изменению своего рыночного поведения. The BoE’s vigilance, together with the fact that economic and financial arrangements with Europe have yet to be altered, has convinced companies and households to postpone plans to change their behavior.
В Соединенном Королевстве операторы гражданских ядерных объектов должны иметь утвержденные планы обеспечения безопасности объектов, в которых предусмотрены механизмы обеспечения безопасности в целях защиты ядерных объектов и находящихся на таких объектах ядерных материалов. In the UK, civil nuclear operators must have approved site security plans dealing with the security arrangements for the protection of nuclear sites and nuclear material on such sites.
Опекун должен быть уполномочен присутствовать на всех заседаниях, на которых составляются соответствующие планы и принимаются соответствующие решения, включая заседания иммиграционных и апелляционных органов, механизмы обеспечения ухода и все усилия по поиску надежного решения. The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution.
Учитывая отклик на мой призыв о внесении добровольного вклада в виде предоставления финансовых средств, персонала и оборудования, первоначальные планы организации работы суда были скорректированы, с тем чтобы привести их в соответствие с фактическим уровнем финансирования. In view of the response to my appeal for voluntary contributions in funds, personnel and equipment, initial arrangements for the operation of the Court have been modified, to align them with the level of available funding.
Взимание платы за стоянку и въезд в деловые районы, продажа автомобилей в рассрочку, планы страхования и другие средства, которые сказываются на стоимости поездок автотранспортом, могут также использоваться для обеспечения перехода к использованию более эффективных транспортных систем. Parking fees, business district tolls, vehicle financing arrangements, insurance schemes and other means to affect the cost per trip of vehicle use could also be deployed to encourage a modal shift to more efficient transport systems.
Отмечая, что оплата декретного отпуска производится нанимателями, оратор спрашивает, как это влияет на их готовность принимать на работу женщин, и существуют ли планы изменения действующего порядка таким образом, чтобы эти выплаты производились за счет системы социального обеспечения. Noting that the cost of maternity leave was covered by employers, she wondered whether that affected their willingness to employ women and whether there were plans to change the arrangements so that such assistance was covered by the social security system instead.
В частности, Совет одобрил национальный бюджет, проекты действий по борьбе с нищетой и планы кредитования групп с низким уровнем доходов, равно как и инициативы в области общественного здравоохранения, образования, финансов и проект договоренностей об Объединенном комитете по пограничным вопросам. In particular, the Council approved the national budget, poverty reduction projects and credit schemes for low-income groups, as well as initiatives in public health, education, finance and the draft arrangements for the Joint Border Committee.
В результате его неустанных усилий некоторые страны, такие, как Соединенные Штаты и Коста-Рика, в сотрудничестве с международными организациями утвердили различные соглашения, планы действий и миграционные амнистии, с тем чтобы предоставить никарагуанцам возможность воспользоваться особыми обстоятельствами и упорядочить свой статус. As a result of these hard-won arrangements, some countries, such as the United States and Costa Rica, have adopted various agreements, programme plans and migration amnesties in conjunction with international organizations so that Nicaraguans can avail themselves of these special circumstances in order to regularize their situations.
Среди них особенно выделяются - Южная Корея и Тайвань, начиная с ранних 1960-х, Китай с конца 1970-х, Индия с начала 1980-х, - во всех этих странах дела в экономике шли очень хорошо, несмотря на то, что они реализовывали еретические планы. Some of the most important - South Korea and Taiwan since the early 1960s, China since the late 1970s, India since the early 1980s - have done extremely well under heterodox arrangements.
Одной из главных целей упомянутых выше пересмотренных руководящих принципов является обеспечение эффективного планирования программ и проектов, которое позволит устанавливать более реалистичные сроки начала осуществления проектов и их продолжительность, разрабатывать планы работы, выполнять смежную деятельность и создавать надлежащие механизмы их исполнения и осуществления. One of the main aims of the revised guidelines mentioned above is to ensure sound programme and project planning, which should result in more realistic starting dates, project duration, activity work plans and related inputs and adequate execution and implementation arrangements.
Продолжалось осуществление программы правовой помощи 19 странам Южной и Восточной Африки, при этом создавались сети национальных координационных центров, окончательно дорабатывались рабочие соглашения с секретариатом САДК и Комитетом по правовым вопросам и планы подготовки кадров с участием региональных юридических колледжей в Претории и Хараре. The programme of legal assistance for 19 southern and eastern African countries continued with the setting up of a network of national focal points, finalization of working arrangements with the SADC secretariat and Legal Committee, and training plans with the participating regional justice colleges in Pretoria and Harare.
Проанализировав роль железных дорог и качества предоставляемых ими услуг по состоянию на 1999 год, Рабочая группа подготовила типовые планы действий и соглашения о партнерстве с целью содействия проведению совместных мероприятий между представителями государственного и частного сектора, участвующими в предоставлении услуг по международным интермодальным перевозкам. Following the analysis of the role and service quality to railways as of 1999, the Working Party prepared model action plans and partnership agreements with the aim to facilitating cooperative arrangements among public and private actors involved in international intermodal transport services.
Документы по вопросам развития и другие планы лесопользования, разработанные либо на юридической, либо на добровольной основе, должны предусматривать применение хозяйственных методов, которые рекомендуются в целях обеспечения защиты видов или лесных экосистем в лесных заповедных зонах, а также использование в то же время соответствующих существующих механизмов. Development documents and other plans for managing forests, drawn up on either a legal or a voluntary basis, must integrate the management techniques recommended for the protection of species of forest ecosystems in the forest conservation zones, while making use of appropriate existing arrangements.
Он пришел к выводу, что, хотя существующие планы в отношении защиты внешней границы, контроля доступа людей и транспортных средств, обнаружения нарушителей, процедур реагирования и управления и контроля являются перспективными и всеобъемлющими, было бы разумно придерживаться поэтапного подхода к практической реализации базовых потребностей на основе оценки угрозы. He had concluded that, although existing plans regarding perimeter defence, access control for people and vehicles, intruder detection, response arrangements and command and control were ambitious and all-encompassing, it would be wise to take an incremental approach to putting in place the basic requirements, based on a threat assessment.
Группа экспертов по вопросам нераспространения (ГЭН) Группы восьми разрабатывает планы действий по укреплению международных инструментов предотвращения распространения ОМУ, защиты режимных материалов и объектов, поощрения более широкого соблюдения принципов международных договоренностей по вопросам экспортного контроля, укрепления и повышения эффективности координации программ помощи и активизации обмена информацией о незаконной торговле режимными материалами, технологией и экспертными данными. The G-8 Nonproliferation Experts Group (NPEG) develops action plans to strengthen international instruments to prevent WMD proliferation, protect sensitive materials and facilities, encourage wider adherence to the principles of international export control arrangements, reinforce and better coordinate assistance programs, and enhance information exchange on illicit trafficking of sensitive materials, technology and expertise.
осуществляет прочие соответствующие административные функции по мере необходимости, например, занимается рабочими поездками, ведет счета и отслеживает платежи продавцам и конкретным подрядчикам за их услуги; готовит планы распределения помещений и определяет потребности Подразделения в технических средствах и оборудовании, программном обеспечении и системах, а также организовывает и координирует административную работу по проведению семинаров, конференций и осуществлению перевода. Perform other related administrative duties, as required, e.g., operational travel programme, monitoring accounts and payment to vendors and individual contractors for services, physical space planning and the identification of office technology needs and maintenance of equipment, software and systems, and organize and coordinate administrative arrangements for seminars, conferences and translations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.