Ejemplos del uso de "Ошеломленный" en ruso

<>
Ошеломленный успехом г-н Лавина в первом круге, г-н Лагос вынужден был пересмотреть свою стратегию. Stunned by Mr. Lavin's success in the first round, Mr. Lagos was forced to rethink his strategy.
Ошеломленный мир должен сегодня примириться с тем, что глобальная стабильность на предстоящие годы связана с избранием Дональда Трампа 45-м президентом Соединенных Штатов Америки. A stunned world must now come to terms with what the election of Donald Trump as the 45th President of the United States means for global stability in the years ahead.
Когда германский посол в Москве сообщил министру иностранных дел Вячеславу Молотову, что Германия и Советский Союз находятся в состоянии войны, ошеломленный Молотов спросил: «Чем мы это заслужили?» When Germany’s ambassador in Moscow informed Foreign Minister Vyacheslav Molotov that their nations were now at war, a stunned Molotov asked, “What have we done to deserve this?”
Но к августу силы союзников прорвались через немецкие оборонительные рубежи, и ошеломленный Людендорфф, боясь внезапного краха своей армии, потребовал, чтобы недавно сформированное гражданское правительство немедленно отправило предложение о перемирии. But by August, Allied forces broke through German lines, and a stunned Ludendorff, fearing a sudden collapse of his army, demanded that the newly constituted civilian government send an immediate request for an armistice.
Ошеломленный «эксперт», который оказался в эфире, предположил, что, возможно, мы должны верить своим глазам, раз Сейфа улыбающегося в его вооруженном антураже показали в эфире, когда ведущий серьезно поставил вопрос. A stunned “expert” who happened to be on the air suggested maybe we should believe our eyes since Saif was on screen smiling at his armed entourage as the anchor earnestly posed the question.
Мощные прошлогодние протесты ошеломили его. Large protests a year ago stunned him.
Сторонники OMT были ошеломлены попыткой Вайдмана отвергнуть эту меру. OMT supporters were aghast at Weidmann’s attempt to overturn the arrangement.
Оппозиция, конечно же, была ошеломлена призывом США к компромиссу, без какого-либо серьезного призыва пересмотреть непосредственно результаты голосования. The opposition, of course, was perplexed by the US call for compromise without any serious call to review the vote itself.
Вы ошеломлены не так ли? You're gobsmacked, aren't you?
Сообщения о его угрюмых разговорах с европейскими лидерами — в сочетании с фотографиями ошеломленных высокопоставленных чиновников, раздраженных из-за серии неловких фотографий — говорят о многом. К тому же заявления, появившиеся после поездки, подтвердили это. The reported tidbits of his gruff exchanges with European leaders — combined with images of bemused dignitaries cringing through a series of awkward photo ops — were evidence enough, but the statements that followed the trip confirmed it.
Она также не изумит, не поразит, не ошеломит, не восхитит, не потрясет, не очарует и не взорвет в буквальном и фигуральном смысле ваше сознание. Nor will it amaze, stun, delight, shock, charm, or in any literal or figurative way, blow your mind.
Лидеры FARC были ошеломлены решительностью президента. The FARC leaders were stunned by the president's resolve.
Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением. All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work.
Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир. The intensity and scale of the violence have stunned the world.
Большевики сумели восстановить свои силы, но они были ошеломлены. The Bolsheviks recovered — but they were stunned.
Его предложение о заключении мира с Израилем ошеломило Ближний Восток. His peace overture to Israel stunned the Middle East.
Китай ошеломил мир, купив греческий порт Пирей за 420 миллионов долларов. China stunned the world by buying the Greek port of Piraeus for $420 million.
Но вдруг наступление застопорилось, а появление на фронте нового советского танка ошеломило вермахт. But then the attack stalled — and the appearance of a new Soviet tank stunned the Wehrmacht.
Но вдруг наступление застопорилось — и появление на фронте нового советского танка ошеломило вермахт. But then the attack stalled — and the appearance of a new Soviet tank stunned the Wehrmacht.
По словам Хувена, эта новость всех «ошеломила, и никто не хотел в это поверить». Hoeven said the news left the group in “stunned disbelief.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.