Exemples d'utilisation de "Отрадно" en russe

<>
Отрадно то, что инициатива ЮНИДО по обеспечению доступа к рынку предусматривает мероприятия в области стандартизации, метрологии и оценки соответствия. It was encouraging to note that standards, metrology and conformity assessment were covered in the UNIDO initiative aimed at facilitating market access.
Отрадно отметить, что политические партии все чаще заявляют о своей приверженности привлечению в свои ряды женщин и пропагандированию более активной роли женщин. On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role.
В то же время отрадно, что в мире существует по крайней мере одно средство массовой информации, доступное в равной мере богатым и бедным, это — радио. It was encouraging, however, that there was at least one information medium in the world to which rich and poor had equal access — radio.
Отрадно также отметить способность руководства к мирному урегулированию таящих в себе опасность раскола разногласий, проявившаяся, например, в урегулировании недавнего спора по поводу религиозного обучения в школах. It is also encouraging to note a leadership capacity to peacefully resolve potentially divisive differences, as was the case with the settlement of the recent controversy over the teaching of religion in schools.
Отрадно отметить, что работа Комиссии над вопросами, касающимися международной ответственности, ответственности международных организаций, фрагментации международного права и совместно используемых природных ресурсов, в целом была с удовлетворением отмечена Комитетом. It was encouraging to note that the Commission's work on international liability, responsibility of international organizations, fragmentation of international law and shared natural resources had been generally welcomed by the Committee.
Отрадно отметить растущие связи между Тимором-Лешти и Индонезией, о чем свидетельствуют недавняя встреча в Бали между президентом Шананой Гужмау и его индонезийским коллегой президентом Сусило Бамбангом Юдхойоно. It is encouraging to note the growing relations between Timor-Leste and Indonesia, as manifested in the recent meeting in Bali between President Xanana Gusmão and his Indonesian counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono.
Отрадно видеть, что международное сообщество признает не только непропорциональное бремя, которое ЗТБ накладывают на женщин, но также и существенную роль, которую женщины играют в контроле и искоренении этих болезней. It is encouraging to see that the international community is recognizing not only the disproportionate burden that NTDs place on women, but also the essential role that women play in controlling and eradicating these diseases.
Кроме того, отрадно отметить, что в Национальный план действий по улучшению положения женщин включены такие стратегические вопросы, как низкий уровень грамотности среди женщин и высокие уровни отсева учащихся из школ, особенно в сельских районах. It was also encouraging that female illiteracy and girls'low school enrolment and high drop-out rates, especially in rural areas, had been identified as policy concerns in the National Action Plan for the Advancement of Women.
Отрадно, вместе с тем, отмечать, что два главных ядерных государства неоднократно заявляли о готовности активно работать сообща для ускорения процесса СНВ с целью более значительного сокращения своих запасов ядерных боеголовок и систем их доставки. It is encouraging, however, to recognize that the two principal nuclear States have repeatedly pledged to work harder together to accelerate the START process with a view to reducing more drastically their stockpiles of nuclear warheads and their delivery systems.
В то же время от многих стран, пораженных минами, было отрадно услышать об их инициативах по созданию узловых пунктов противоминной деятельности, по разработке национальных планов, по выделению ресурсов и по идентификации приоритетов в отношении помощи. At the same time it was encouraging to hear from many mine-affected countries about their initiatives in setting up a focal point for mine action, developing national plans, allocating resources and identifying priorities for assistance.
Отрадно видеть, что эти государства признают ценность полевой подготовки и командирских учений, затрагивающих различные сценарии, с которыми могли бы столкнуться военнослужащие, и что применение принципов и норм МГП к конкретным примерам в ходе подготовки повышает понимание практического применения права. It is encouraging to see that these States recognise the value of field training and command post exercises involving various scenarios that members might face, and that applying IHL principles and rules to concrete examples during training increases understanding of the practical application of the law.
Отрадно отмечать, что Саммит тысячелетия одобрил его основные рекомендации и что участники Саммита поддержали мнение Генерального секретаря, что для достижения прочного мира и развития нам нужно разработать комплексный подход к вопросу безопасности с учетом задач обеспечения мира, искоренения нищеты, содействия развитию и демократии. It is encouraging to note that the Millennium Summit endorsed his main recommendations and that the participants in the Summit shared the Secretary-General's opinion that, in order to achieve lasting peace and development, we need an integrated approach to security that takes into account the promotion of peace, poverty eradication, development and democracy.
Г-жа Уилкокс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что отрадно видеть, что Специальный докладчик в своем своде проектов статей о последствиях вооруженных конфликтов для договоров принял подход, который будет способствовать континуитету договорных обязательств в тех случаях, когда прекращение или приостановление действия договоров реально не обязательны. Ms. Wilcox (United States of America) said it was encouraging to see that the Special Rapporteur, in his set of draft articles on the effects of armed conflicts on treaties, had adopted an approach that would encourage continuity of treaty obligations where there was no genuine need for suspension or termination.
Отрадно, что этот вопрос по-прежнему занимает видное место в повестке дня Совета Безопасности, который начиная с 1999 года принял шесть резолюций по данному вопросу и таким образом внес свой вклад в признание на международном уровне обязанности защищать права человека, принадлежащие детям, в условиях вооруженных конфликтов. It is encouraging that the issue remains high on the agenda of the Security Council, which, by adopting six resolutions since 1999, has contributed to the international recognition of the responsibility to protect the human rights of children in armed conflict.
Помимо недавнего взноса Соединенного Королевства в размере 5,1 млн. фунтов стерлингов на покрытие потребностей армии в средствах связи и материально-технического обеспечения, отрадно то, что Соединенное Королевство рассматривает также свой вклад в проведение операции «Пебу» на предмет возможного оказания дополнительной финансовой поддержки для ускорения темпов осуществления этой важной программы. In addition to the recent contribution of £ 5.1 million by the United Kingdom to support the communication and logistical needs of the army, it is encouraging that the United Kingdom is also reviewing its contribution to Operation Pebu, with a possible provision of further financial support to speed up this important programme.
Поэтому США должны оказать давление на европейские страны-члены НАТО, чтобы они приняли на себя более существенную роль в борьбе с российским реваншизмом. Отрадно, что Европейская комиссия объявила о «планах резко увеличить расходы на кибербезопасность, закупку военных кораблей и беспилотной техники в рамках создания Европейского Фонда обороны объемом в несколько миллиардов евро». To that end, the United States should pressure the European members of NATO to assume a greater role in countering its revanchism; it is encouraging that the European Commission has announced “plans to ‘turbo boost’ spending on cyber security, war ships, and drone technology as part of a multibillion-euro European Defense Fund.”
Отрадно отметить, что международное сообщество достигло согласия в отношении ряда основных принципов, лежащих в основе программ деятельности, связанной с разминированием, включая необходимость обеспечения дальнейшего привлечения пострадавших общин к деятельности по разминированию при определении приоритеров в такой деятельности и интеграцию деятельности, связанной с разминированием, в планирование гуманитарных операции и операций в области развития. It is encouraging to note that the international community agrees on a set of basic principles underpinning mine-action programmes, including the need to promote the further involvement of mine-affected communities when determining mine-action priorities and to integrate mine action into humanitarian and development planning and operations.
Отрадно также отметить, что в рамках подготовки к выборам началась предвыборная регистрация, в результате чего избирательный процесс перешел в новую стадию, которая последовала за объявлением выборов, сроков их проведения и ранее утвержденным планом оперативных мероприятий и консультаций, проведенных между правительством, с одной стороны, и Временным избирательным советом, Организацией американских государств и МООНСГ — с другой. Also in the framework of preparations for the elections, it is encouraging to note that electoral registration has begun, advancing the electoral process to the next stage, following the announcement of elections, their timetable and the previously established plan for operational activities and the consultations held between the Government, on the one hand, and the Provisional Electoral Council, the Organization of American States and MINUSTAH, on the other.
УСВН ранее сообщало о ряде недостатков в закупочной деятельности Департамента операций по поддержанию мира, указывая на систематические нарушения правил и положений Организации Объединенных Наций и на вообще слабые или отсутствующие системы внутреннего контроля, что создает высокий риск мошенничества и злоупотреблений16. Отрадно отметить, что Департамент уже прилагает усилия к уменьшению такого риска, о чем говорится в пункте 20 выше. OIOS previously reported on a number of irregularities in procurement activities of the Department of Peacekeeping Operations indicating systematic breaches of United Nations regulations and rules and generally weak or non-existent internal control systems, which led to a high exposure to the risk of fraud and abuse.16 It is encouraging to note that the Department has already made efforts to mitigate such risks, as discussed in paragraph 20 above.
Также отрадными являются признаки того, что группы, оставшиеся за рамками политического процесса, сейчас стремятся к активному участию в нем. Also encouraging are signs that groups that have remained outside the political process are now seeking to actively participate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !