Beispiele für die Verwendung von "Откровеннее" im Russischen

<>
Откровеннее, чем когда сказала, что ты доминатрикс? More candidly than revealing you're a dominatrix?
Откровенно говоря, он не прав. Frankly speaking, he is wrong.
Гейтс назвал данные утверждения «откровенной ложью». Such assertions, he said, are “outright lies.”
Нетаньяху, что неудивительно, был особенно откровенен. Netanyahu, not surprisingly, was especially outspoken.
— Мне кажется, они очень откровенные и прямые». “I think they’ve been straightforward.”
Дебаты в воскресенье должны быть более откровенными, чем финты накануне вечером. This Sunday’s debate should be far more revealing than the contretemps that took place last night in Virginia.
Откровенный расизм был повсеместным явлением. Racism was overt and ubiquitous.
А если Россия не расскажет откровенно о причинах аварии «Союза», они вряд ли улучшатся. And if Russia isn't transparent about the origin of Soyuz problem, it's not going to get any better.
О, да, в откровенной ночнушке. Oh, yeah, in a skimpy nightgown.
Канал известен своими честными и откровенными беседами с политическими и гражданскими активистами, которые проводятся в простой студии, а также потоковой трансляцией важных событий, таких, например, какими были протесты Евромайдана. The channel is known for hosting upfront talks with political and civic activists in a simple studio and for livestreaming critical events such as the Euromaidan protests.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг. Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
Откровенно говоря, это просто невозможно. “That's frankly impossible.
-То, что вы говорите, это откровенная ложь. What you say is an outright lie.
Они очень откровенны и очень активны. They're very outspoken. They're very active.
Отлично, я люблю людей честных и откровенных. Great, I prefer the rates honest and straightforward.
А так же носить такую откровенную одежду и сильно душиться, что может спровоцировать у пациента приступ астмы или аллергию. Nor would she wear revealing attire or heavy perfume, which could trigger a patient's asthma attack or chemical sensitivity.
Ранее предполагалось, что нас освободит от него интернет, по крайней мере, в тех странах, где нет откровенной онлайн-цензуры. But the Internet was supposed to free us from it, at least those in countries without overt online censorship.
Более того, никто и не ожидает, что союзники будут друг с другом абсолютно откровенными или абсолютно открытыми друг перед другом. More to the point, nobody expects allies to be fully transparent or entirely open with each other.
Иногда вестники перемен надевают неоновые лыжные шлемы, колготки и откровенные платья. Sometimes change wears a neon ski mask, tights and a skimpy dress.
Брайан Рафтери (Brian Raftery) и Анджела Уотеркаттер (Angela Watercutter) из редакции WIRED обсуждают этот фильм ниже; и чтобы нас не обвинили в скрытности и подлости каракатицеобразной дианоги, мы должны откровенно заявить, спойлеры присутствуют повсюду. WIRED's Brian Raftery and Angela Watercutter discuss the movie below — and, lest we be accused of Dianoga-like stealth and sneakiness, we should be upfront about the fact that spoilers are everywhere.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.