Ejemplos del uso de "Оставшиеся" en ruso

<>
Введите сведения в оставшиеся поля. Enter information in the remaining fields.
А также их оставшиеся дома семьи, которые получают денежные переводы. So, too, family members staying home who receive money transfers.
Его учили люди, оставшиеся после Сталина — помните, я говорил о «поколении 38-го»? Mentored by the men who were left after Stalin — have I mentioned the Class of '38 yet?
Я невероятно благодарен тебе за то, что ты хранишь мой секрет, и позволяешь провести оставшиеся дни жизни с тобой и детьми. You will never know how grateful I am that you've kept my secret, and allowed me to see out my days with you and the children.
Оставшиеся земли можно использовать подо что-то другое. The rest of the land can be used for something else.
Астронавты называют это место «крысиным гнездом». Кэссиди приступил к работе, подключая штепсельные соединители, оставшиеся с прошлого выхода. Astronauts call this place the Rat’s Nest, and Cassidy set to work finishing up some electrical jumper connections left over from the week before.
Выполните оставшиеся шаги для завершения транзакции Follow the remaining steps to complete your transaction
в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам. the Jews that stay on would be foreign residents in the Palestinian state and subject to its laws.
Когда оставшиеся в живых были подобраны двумя встречными кораблями, б ольшая половина экипажа была мертва. Некоторые сами прибегли к каннибализму. When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.
Я могу провести оставшиеся 12 минут и 53 секунды, высмеивая то, как мы распоряжаемся деньгами, и в конце вы спросите "Как можно помочь людям?" And I can keep standing here for the 12 minutes and 53 seconds that I have left and make fun of all sorts of ways we manage money, and at the end you're going to ask, "How can we help people?"
Оставшиеся живут в карантине, и молятся в поисках лекарства. The rest of us live in quarantine praying to find a cure.
За Плутоном в пространстве только пыль и очень разряженный газ, в основном водород и гелий, оставшиеся с самого Начала времён, после Большого взрыва. Beyond Pluto, space is a cocktail of extremely dilute gas and dust, mostly just hydrogen and helium left over from the universe's beginning at the Big Bang.
Оставшиеся акции торгуются на фондовых рынках. The remaining shares are traded on the stock market.
Возможно, в будущем, при мирном сосуществовании и открытых границах, на этих территориях смогут существовать даже еврейские общины с автономной администрацией, как сейчас существуют подобные арабские общины в Израиле: в этом случае евреи, оставшиеся там, были бы иностранными гражданами, проживающими на территории Палестинского государства, и должны были бы подчиняться его законам. Perhaps, in a future of peaceful coexistence and open borders, there could even be Jewish communities with autonomous administrations in the territories, just as there are such Arab communities in Israel now: the Jews that stay on would be foreign residents in the Palestinian state and subject to its laws.
Мы, оставшиеся жить, обязаны продолжать ее дела, защищая ее стремление к свободе, а также наполняя его понятиями социальной справедливости и единения всей нации. We who are left behind owe her the duty of safeguarding her legacy of freedom – and of enriching it with social justice and unity in nation-building.
В связи с этим план «А» для Москвы сейчас — помочь Башару Асаду сохранить оставшиеся территории, а план «Б» — помочь ему закрепиться в алавитском анклаве вокруг Латакии. Thus, Moscow’s Plan A now is to help Bashar al-Assad keep his remaining strongholds; its Plan B is to help him secure the Alawite enclave around Latakia.
Но мы разбирали кладовку и выкинули оставшиеся старые пластинки. But we were making space in the stock room and dumped the rest of the old records.
Если бы каждый американец пожертвовал десять долларов в год на борьбу со СПИДом, ежегодно могли бы быть спасены жизни более миллиона африканцев, а оставшиеся деньги использованы на борьбу с болезнью. If every American gave $10 per year to this cause, over 1 million Africans could be saved from AIDS death each year, with money left over to fight the disease.
Оставшиеся 56% поделились довольно интересным образом. The remaining 56 percent broke down very interestingly.
И мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. For we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will live with the Lord forever.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.