Ejemplos del uso de "Окончится" en ruso

<>
Traducciones: todos52 end47 otras traducciones5
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода. The era of Israeli pragmatism that he opened will not end with his departure.
Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики. Whether the current episode will end in tears also depends on fiscal policy.
Будем надеяться что первый банкет Би в честь вступления не окончится проклятием. Let's hope B's first feast of assumption doesn't end in damnation.
Бразилия действительно частично готовится к тому дню, когда сегодняшний период высокой международной ликвидности окончится. Brazil is preparing partially for the day when the current period of great international liquidity ends.
А я хоть раз хочу получить работу, которая не окончится тем, что мне скажут убираться подальше. I'd like just once to have a job that doesn't end up with me getting told to sling my hook.
Если ссылка Отмена не отображается, но вы видите надписи Способ оплаты и Нет, то срок действия вашей подписки окончится в день, указанный под надписью Истекает. If you don't see an option to Cancel, and you see Paid with and None, your subscription will end on the Expires on date.
Хамас чётко заявил о своём намерении назначить следующим президентом председателя палестинского парламента (члена Хамаса, находящегося сейчас в израильской тюрьме), как только 9 января окончится официальный срок полномочий Аббаса. Hamas has made clear its intention to appoint as president the Palestinian parliament speaker - a Hamas member now in an Israeli prison - once Abbas's presidency officially ends on January 9.
ООН готовит 21-ю конференцию по климату, которая пройдет в Париже в 2015 году, хотя мировые лидеры знают точно, что и эта попытка заключить всеобъемлющее глобальное соглашение окончится неудачей. The United Nations is preparing its 21st climate conference, to be held in Paris in 2015, with world leaders knowing full well that it, too, will end in failure to conclude a comprehensive global agreement.
Он – не тот человек, который станет терпеливо ждать, пока в 2018 году не окончится второй президентский срок Медведева, чтобы начать борьбу с тем, что он считает опасными отклонениями от путинизма. This is not a man who seems inclined to wait patiently until Medvedev's second term ends in 2018 before moving to reverse what he clearly sees as dangerous deviations from Putinism.
Встреча окончилась на оптимистической ноте. The meeting ended on an optimistic note.
Игра окончилась в девять часов. The game ended at nine o'clock.
Встреча окончилась в три после полудня. The meeting ended at three in the afternoon.
Предприятие в конце концов окончилось неудачей. The enterprise turned out to be a failure in the end.
Игра окончилась ничьёй со счётом 6:6. The game ended in a draw with a score 6-6.
Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался. The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Глобальные переговоры по предотвращению изменения климата также окончились неудачей; Global climate-change negotiations have similarly ended in failure, and disagreement reigns concerning how to address food and energy security amid a new scramble for global resources.
Когда окончилась холодная война, казалось умным назвать это "концом истории". When the Cold War ended, it seemed clever to say that this was "the end of History."
Если ты будешь так вести машину, то ты окончишься в больницы. If you drive your car like that, you'll end up in hospital.
Те из нас, кто знает, что продолжительный фискальный дисбаланс может окончиться катастрофой: Those of us who know that long-run fiscal imbalances are likely to end in disaster - high inflation, deep recession, financial crisis, or all three - scratch our heads in bemusement at the priorities of George W. Bush and his administration.
Мой фриланс окончилась, и мне нужно было найти постоянную работу, чтобы оплачивать счета. My freelance job ended. And I had to get a full-time job to pay the bills.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.