Sentence examples of "Невыполненные" in Russian

<>
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания. Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Невыполненные транзакции базы данных очереди сообщений, хранящиеся в памяти, называются сегментами версий. These outstanding message queue database transactions that are kept in memory are known as version buckets.
оно можетпродлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений. it mayprolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
(3) отменять некоторые или все невыполненные ордера, контракты или другие обязательства, сделанные от лица Клиента. (3) cancel any or all outstanding Orders or Contracts, or any other commitments made on behalf of Customer.
Невыполненные обещания вскоре погасили у людей надежду. А поскольку экономика под властью исламистов ничуть не улучшила свое состояние, негативная реакция была неизбежна. The unfulfilled promises soon wore thin, and as the economy failed to improve under their "Islamic" rule, the backlash was inevitable.
Они приветствовали финансовые и операционные улучшения, а также принятые руководством меры в ответ на рекомендации Комиссии и призвали организацию осуществить все невыполненные рекомендации. They applauded financial and operational improvements as well as management responsiveness to recommendations of the Board, and urged the organization to implement all outstanding recommendations.
Но еще более поразительными, чем невыполненные политические обещания — некоторые из них, возможно, еще будут предлагаться или осуществляться, — являются те, от которых он уже полностью отказался. But more striking than the policies unfulfilled — some of which might still be proposed or implemented — have been those reversed entirely.
Когда база данных находится в состоянии грязного или несогласованного отключения, это означает, что некоторые из существующих файлов журналов транзакций содержат невыполненные транзакции, требуемые базой данных. When the database is in a Dirty Shutdown or is Inconsistent, this means that some of the existing transaction log files contain outstanding transactions that are required by the database.
В самом деле, бездействие в Ираке не только отложит неизбежное сведение счетов с прошлым; оно может продлить прошлое, как невыполненные требования о правосудии подпитывают разочарование, негодование и поддержку экстремистских лидеров и авторитарных решений. Indeed, inaction in Iraq will not only postpone the inevitable reckoning with the past; it may prolong the past, as unfulfilled demands for justice fuel frustration, resentment, and support for extremist leaders and authoritarian solutions.
К концу 2005 года, как предполагается, только в рамках двух программ останутся невыполненные пункты: изменение условий для правоохранительной деятельности в области уголовного права в Боснии и Герцеговине и общественное телерадиовещание. By the end of 2005, only two programmes are expected to have outstanding items: reshape Bosnia and Herzegovina criminal law enforcement landscape and public broadcasting.
В ответ на искреннее отчаяние одного эксперта по развитию относительно того, что несправедливые торговые договоры и невыполненные обещания помощи стоили развитым странам их морального авторитета, он ответил: «А у Запада никогда и не было морального авторитета». In response to one development expert’s heartfelt despair that unfair trade treaties and unfulfilled promises of aid have cost the developed countries their moral authority, he retorted: “The West never had any moral authority.”
Невыполненные рекомендации включают в себя заполнение пробелов в руководящих указаниях, упрощение процедуры подряда, улучшение надзора со стороны руководителей в отношении цели, полезности и эффективности услуг консультантов и обеспечение более качественного оказания услуг. Outstanding recommendations include filling gaps in guidance, simplification of contracting, better oversight by managers on the purpose, value-added, and effectiveness of consultants, and better assurance over service delivery.
Консерваторы через социальные сети, а также находящиеся под их контролем радио и телевидение Ирана обращали внимание на плачевное состояние экономики и невыполненные обещания Роухани добиться отмены всех международных санкций в результате сделки по вопросу ядерной энергетики, заключенной в 2015 году с ООН (и, разумеется, с США). Conservatives used both social media and their control of Iranian radio and television to highlight the dire economic situation and Rouhani’s unfulfilled promises that all international sanctions would be lifted after Iran agreed in 2015 to the nuclear deal with the United Nations (and by extension, the United States).
Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации. A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations.
УСВН согласилось рассмотреть совместно с ЕЭК ООН невыполненные рекомендации 06 и 07 (о представлении проекта eTIR Группе управления КВТ ООН и Совету по информационно-коммуникационным технологиям (ИКТ) ООН и о последствиях возможного участия ЕЭК ООН в реализации проекта eTIR, который должен быть представлен к концу 2007 года). OIOS agreed to the UNECE's jointly addressing of outstanding recommendations 06 and 07 (on the submission of the eTIR-Project to the UN ITC Management Group and UN ICT Board and the implications of the possible UNECE involvement in the eTIR Project, due for submission by the end of 2007).
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии. Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
Были назначены ответственные за выполнение всех невыполненных рекомендаций, включая рекомендации, носящие постоянный характер. Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Ежегодные квоты остаются невыполненными: только в 2013 году США максимально приблизились к выполнению квот — впервые после 11 сентября. The annual quota constantly goes unfilled; 2013 marked the closest we came to meeting it after 9/11, although even before then, the quota was almost never met.
По его собственной оценке, количество невыполненных обещаний оказалось просто поразительным. By his own yardstick, the number of promises unfulfilled is staggering.
Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 (2006) мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет. Concerning other outstanding aspects of resolution 1701 (2006), we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.