Sentence examples of "МИД России" in Russian

<>
МИД России приветствует факт установления дипломатических отношений между Абхазией и Вануато, назвав это важным шагом к международному признанию страны, которая отделилась от Грузии. Russia welcomed Vanuatu establishing diplomatic ties with Abkhazia, a breakaway region of Georgia, calling it an important step in Abkhazia’s campaign for greater global recognition.
Во вторник МИД России выразил обеспокоенность достигнутым третьего мая соглашения между США и Румынией о расположении на бывшей военно-воздушной базе элементов американской системы ПРО. Russia’s Foreign Ministry yesterday expressed concern about a May 3 agreement between the U.S. and Romania to station interceptor missiles at a former Romanian air force base.
МИД России только что объявил, что с 1 января граждане постсоветских стран, не являющихся членами таможенного союза и ЕврАзЭС, уже не смогут въехать в Россию без паспортов. Russia’s foreign ministry has just announced that, as of January 1, citizens of post-Soviet countries that are not members of the customs union and the EaEU will no longer be allowed to enter Russia without passports.
Отступив от традиционной язвительности, которой в последние годы отмечены российско-американские отношения, заместитель директора департамента информации и печати МИД России Мария Захарова сообщила в Facebook, что «все были довольны». In a remarkable departure from the acrimony that has marked U.S.-Russian relations in recent years, Maria Zakharova, deputy director of the Russian foreign ministry’s information and press department, said on Facebook that "everyone was happy."
Рогозина сопровождали Сергей Кисляк, российский посол и эксперт по вопросу разоружения, полковник Анатолий Белинский, действующий военный представитель России в НАТО, и Владимир Леонтьев, заместитель директора департамента по безопасности и разоружению МИД России. Rogozin was accompanied by Sergei Kislyak, the Russian ambassador and arms-control expert; Colonel Anatoly Belinsky, acting Russian military representative to NATO; and Vladimir Leontyev, deputy director of the Department of Security Affairs and Disarmament of the Russian Foreign Ministry.
В среду МИД России выпустил заявление, в котором осуждает тот факт, что США поместили нескольких российских чиновников в «черный визовый список» из-за их связи с делом о смерти юриста Сергея Магнитского. The Russian Foreign Ministry issued a statement Wednesday bristling at reports that the United States had put a number of Russian officials on a visa blacklist because they have been linked to the death of lawyer Sergei Magnitsky.
Лишь благодаря уговорам главы МИД России Сергея Лаврова он согласился на то, чтобы изменить столь ценимую в Киеве инициативу и изменить ее таким образом, что она стала неприемлемой ни для Украины, ни для Запада. It was only at the urging of Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov that Putin agreed to seize a forever-cherished initiative of Ukraine and deliberately modify it so that it was repugnant both to Kyiv and the West.
После того, как Хейгел обещал отложить на неопределенный срок четвертую фазу развертывания «восточноевропейского щита», МИД России раскритиковал Пентагон за то, что тот продолжает «придерживаться курса на укрепление своей системы глобальной ПРО и повышение ее эффективности». Following Hagel’s pledge to indefinitely postpone Phase four of the Eastern Europe shield deployment, they issued a statement criticizing the Pentagon for continuing “to maintain a course toward strengthening its system of global missile defense and raising its effectiveness.”
В ответ на это МИД России выступило с заявлением, где говорится, что санкции, введённые США против российских граждан и организаций, «ставят под вопрос перспективы двустороннего сотрудничества в урегулировании ситуации вокруг иранской ядерной программы, сирийского кризиса и ряда других международных проблем». In response, the Russian foreign ministry issued a statement saying that the Magnitsky Act sanctions "place in question the prospects for bilateral cooperation in resolving the situation surrounding the Iranian nuclear program, the Syrian crisis, and other acute international issues."
В среду Сергей Лавров и министр иностранных дел Ирана Мохаммад Джавад Зариф (Mohammad Javad Zarif) обсудили кризис по телефону и призвали все стороны искать «взаимоприемлемые решения в интересах сохранения мира и стабильности в регионе Персидского залива», говорится в заявлении, опубликованном на сайте МИД России. Lavrov and Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif discussed the crisis by phone Wednesday and urged all sides to seek “mutually acceptable solutions in the interests of preserving peace and stability in the Gulf region,” the Russian Foreign Ministry said in a website statement.
Российское информационное агентство ТАСС опубликовало замечания представителя МИД России Марии Захаровой, по словам которой, Фримена попросту «впутали» в антироссийскую кампанию. Захарова сравнила видеоролик с выступлением Колина Пауэлла (занимавшего на тот момент пост госсекретаря США) в Организации Объединенных Наций, утверждавшего, что у Ирака есть оружие массового поражения. Tass, the Russian news agency, published remarks from Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova arguing that Freeman had been “roped in” to the Russia attack, and likening the video to when then-Secretary of State Colin Powell said at the United Nations that Iraq possessed weapons of mass destruction.
Между тем МИД и Минобороны России опровергали сообщения украинских военных и НАТО о присутствии российских подразделений на Украине. That being said, Russia’s MFA and Ministry of Defence deny statements made by Ukrainian soldiers and NATO about the presence of Russian detachments in Ukraine.
Мид прямо заявляет, что экономическое восстановление России было «подавлено», и рисует убедительную картину экономической мощи Германии. Mead quite bluntly states that Russia’s recovery has been “stifled” while painting a compelling picture of robust German economic strength.
Насколько мы знаем, и президент, и премьер-министр недавно подчеркивали важность деятельности МИД (неразборчиво) в создании более привлекательного инвестиционного климата в России с одной стороны, и в оказании помощи российскому бизнесу за границей по расширению его деятельности, с другой. And as we know, both the President and the Prime Minister stressed recently the importance that Foreign Ministry activity in Balkan (ph) created a more attractive investment which of Russia one side, and on another side helping Russian business to go abroad, to expand its activities.
Официальный представитель МИД Франции Ромэн Надаль заявил о неизменной позиции Парижа относительно поставки России вертолетоносцев типа "Мистраль". The official spokesperson for the French MFA, Roman Nadal, commented on Paris’ unchanged position on the delivery of Mistral class helicopter carrier ships to Russia.
В глобальном плане мы сегодня далеки от того, чтобы Pax Americana уступил Pax Sinica. Уолтер Рассел Мид (Walter Russell Mead), пишущий в своей книге «The End of the End of History» (Конец конца истории) о том, что новый тройственный союз в составе Китая, России и Ирана меняет мировой порядок, преувеличивает возможности, силы и масштабы охвата этих государств, а также долговременные перспективы их солидарности и единства. From a global vantage point, we are a long way from witnessing Pax Americana yielding to Pax Sinica, and Walter Russell Mead’s recent claim, in his “The End of the End of History,” that a latter-day Triple Alliance comprising China, Russia, and Iran is remaking the international order exaggerates both the reach and versatility of these countries’ power, and more so their long-term prospects for unity.
Сенаторы Джон Маккейн и Джо Либерман вместе с группой законодателей и сотрудниками МИД жалуются на то, что политика «перезагрузки», которую ведет администрация Обамы, состоит в потакании российским желаниям, не спрашивая о соблюдении прав человека в России или ее поведении в отношении соседей. Sens. John McCain (R-Ariz.) and Joe Lieberman (I-Conn.) as well as other lawmakers and outside foreign policy experts have complained that the administration’s “reset” policy toward Russia consists largely of acceding to Russian demands with no corresponding progress in Russian human rights or conduct toward its neighbors.
Как сообщили в МИД РФ, согласно условиям Договора по открытому небу, находящиеся на борту воздушного судна люди не имеют права выходить за пределы аэропорта Читы, они могут пройти пограничный контроль только в двух аэропортах России - в Кубинке и в Улан-Удэ. As RF Ministry of Foreign Affairs reported, according to the terms of the Treaty on Open Skies, people aboard aircraft shall not go beyond the confines of the Chita airport, they may pass through border control only in two airports in Russia - in Kubinka and in Ulan-Ude.
Нидерланды: за шпионаж в пользу России арестован сотрудник МИД Dutch arrest Foreign Ministry official for spying for Russia
Но отвечая в эти выходные на резкие обвинения госсекретаря Керри в адрес России, российское Министерство иностранных дел отметило не то, что данное соглашение должно выполняться во всей своей полноте. МИД заявил, что оно должно стать «основой» для урегулирования кризиса. But in response to Secretary Kerry's sharp condemnation of Russia over the weekend, the Russian Foreign Ministry noted not that the agreement should be honored in its entirety but rather that it should serve as "basis" for a resolution of the crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.