Sentence examples of "Конвенцию о борьбе с опустыниванием" in Russian

<>
Заявляют, что для поощрения и защиты права на благоприятную и охраняемую окружающую среду в контексте положений о правах человека необходимо принимать во внимание документы международного права по окружающей среде, в частности Конвенцию о биологическом разнообразии, Конвенцию о климатических изменениях, Конвенцию о борьбе с опустыниванием и, в частности, Региональную стратегию по биологическому разнообразию для стран тропической зоны Анд, принятую Советом министров иностранных дел. They declare that the promotion and defence of the right to a safe and protected environment within the human rights regulatory framework requires taking into account the instruments of international environmental law inter alia, the Convention on Biological Diversity, the Convention on Climate Change, the Convention to Combat Desertification, and in particular, the Regional Biodiversity Strategy for Countries in the Andean Tropics adopted by the Ministers for Foreign Affairs.
Он напоминает, что после вступления в силу Конвенции о борьбе с опустыниванием не прекращается ухудшение состояния миллионов гектар земель, а тысячи людей продолжают умирать от голода. He pointed out that after the entry into force of the Convention to Combat Desertification, millions of hectares of land were still being lost, and thousands of people were dying of starvation.
Новый проект Закона об уголовном правосудии (финансирование терроризма), который введет в действие в ирландском законодательстве Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и работа над которым успешно продвигается, создаст также новые возможности ссылаться на обе имеющиеся процедуры в соответствии с Законом об уголовном правосудии 1994 года и с Законом о доходах от преступной деятельности 1996 года. The new Criminal Justice (Financing of Terrorism) Bill, which will give effect in Irish law to the Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and on which work is well advanced, will also create new possibilities by reference to both the procedures available under the Criminal Justice Act, 1994 and the Proceeds of Crime Act, 1996.
Более того, координационным центрам следует оказывать поддержку для облегчения взаимодействия существующих национальных баз данных с другими субрегиональными, региональными и международными информационными системами с целью увеличения объема научной информации о борьбе с опустыниванием, смягчении последствий засухи и рациональном использовании деградировавших земель. Moreover, the focal points should receive support for promoting interactions between existing national databases and other subregional, regional and international information systems, with the aim of consolidating scientific information on desertification control, mitigation of the effects of drought and management of degraded land.
В самом ближайшем будущем мы ратифицируем Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, и в результате этого нами будут ратифицированы и осуществлены все 12 конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. In the very near future, we will ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and with that we will have ratified and implemented all 12 United Nations anti-terrorism conventions.
За время после представления своего доклада 27 декабря 2001 года Исландия ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом от 15 декабря 1997 года и Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года. Since Iceland submitted its report on 27 December 2001 it has ratified the International Convention for the Supression of Terrorist Bombings of 15 December 1997 and the International Convention for the Supression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999.
Это относится и к нашему полушарию, где Организация американских государств выступила с новым почином, приняв в ноябре 1997 года Межамериканскую конвенцию о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов и где Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами подготовила типовые правила по огнестрельному оружию, его частям и компонентам. This is true in our hemisphere, where the Organization of American States broke new ground by adopting in November 1997 the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, and with the preparation of model regulations on firearms, parts and components by the Inter-American Drug Abuse Control Commission.
Недавно Монголия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и взяла на себя обязательство по резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций принимать эффективные превентивные меры, которые препятствовали бы попаданию ядерного оружия или его компонентов в руки террористических групп. Lately, Mongolia signed the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and undertook a commitment under the UN Security Council Resolution 1540 to take effective preventive measures that would deny nuclear weapon or its components to terrorist groups.
16 ноября 2001 года министр иностранных дел, сотрудничества и по делам общин Кабо-Верде г-н Мануэл Иносенсиу Соуза принял участие в форуме, организованном Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и подписал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, принятую Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 9 декабря 1999 года (открыта для подписания с 10 января 2000 года до 31 декабря 2001 года) в Нью-Йорке. On November 16, 2001, the Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities of Cape Verde, Mr. Manuel Inocêncio Sousa, participated in the forum organized by the Secretary General of the United Nations and signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1999 (opened for signature on 10 January 2000 until 31 December 2001) in New York.
Что касается международных документов по терроризму, то после представления своего последнего доклада 25 сентября 2003 года Аргентинская Республика ратифицировала Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом (Нью-Йорк, 15 декабря 1997 года), которая была утверждена законом 25.762. As regards international instruments relating to terrorism, the Argentine Republic has, since submitting its last report, ratified the International Convention of 15 December 1997 for the Suppression of Terrorist Bombings, which was adopted on 25 September 2003 by Act No. 25,762.
принимая во внимание Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства: ратификационная грамота была сдана на хранение в Международную морскую организацию в Лондоне 6 августа 2002 года; Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation: the instrument of ratification was deposited with the International Maritime Organization in London on 6 August 2002.
Так, что касается Протокола о борьбе с незаконными актами в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющего Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации (Монреаль, 24 февраля 1988 года), то он был подписан Люксембургом 18 мая 1989 года, а 8 ноября 2001 года его подписание было утверждено Государственным советом, после чего 30 ноября 2001 года соответствующий законопроект был внесен на рассмотрение палаты депутатов. The Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation (Montreal, 24 February 1988) was signed by Luxembourg on 18 May 1989, the opinion of the Council of State on this matter was received on 8 November 2001 and the relevant draft law was submitted to the Chamber of Deputies on 30 November 2001.
Китай недавно представил Организации Объединенных Наций документ о присоединении к Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом от 15 декабря 1997 года, а также подписал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года. China has recently submitted to the United Nations the instrument of accession to the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings of 15 December 1997, and has also signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999.
Исходя из нашей твердой приверженности цели борьбы с терроризмом во всех его формах и необходимости устранения — в рамках Организации Объединенных Наций и на основе международного сотрудничества в соответствии с целями и принципами Устава и международного права — угрозы, создаваемой возможностью приобретения террористами ядерного оружия, Иордания приветствует недавно принятую Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма. On the basis of our firm commitment to combat terrorism in all its forms and of the need to address — within the framework of the United Nations and through international cooperation consistent with the purposes and principles of the Charter and international law — the threat posed by terrorists'acquiring nuclear weapons, Jordan welcomes the recent adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.
Что касается сферы стрелкового оружия и легких вооружений, то по состоянию на 1 июня 2006 года Межамериканскую конвенцию о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов, вступившую в силу в 1998 году, ратифицировало 26 государств-членов. In the field of small arms and light weapons, as at 1 June 2006, 26 member States had ratified the Inter-American Convention Against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials, which came into force in 1998.
принимая к сведению Международную конвенцию о борьбе с захватом заложников, принятую Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 34/146 от 17 декабря 1979 года, в которой признается, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность и что захват заложников является преступлением, вызывающим серьезное беспокойство у международного сообщества, Taking into account the International Convention against the Taking of Hostages, adopted by the General Assembly in its resolution 34/146 of 17 December 1979, which recognizes that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community,
Ассамблея приветствует недавнее принятие и открытие для подписания ряда документов о борьбе с терроризмом, включая Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, в первоочередном порядке и в соответствии с резолюциями 1373 (2001) и 1566 (2004) Совета Безопасности рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участниками соответствующих конвенций и протоколов. The Assembly would welcome the recent adoption and opening for signature of a number of anti-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, and would urge States that have not yet done so to consider, as a matter of priority, and in accordance with Security Council resolutions 1373 (2001) and 1566 (2004), becoming parties to the relevant conventions and protocols.
ссылаясь также на Конвенцию о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1949 года, в которой, среди прочего, подчеркивается, что проституция и сопровождающее ее зло, каковым является торговля людьми, преследующая цели проституции, не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и угрожают благосостоянию человека, семьи и общества, Recalling also the Convention of 1949 on the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others which, inter alia, underlines that prostitution and the accompanying evil of the traffic in persons for the purpose of prostitution are incompatible with the dignity and worth of the human person and endanger the welfare of the individual, the family and the community,
учитывая Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, Конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности и Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом, Bearing in mind the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Inter-American Convention against Terrorism,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.