Sentence examples of "КПП" in Russian

<>
Впереди проверка на трезвость на КПП. Sobriety checkpoint ahead.
На КПП «Чарли» тысячи людей пересекают границу в обоих направлениях. At Checkpoint Charlie, thousands of people are crossing both ways.
В Ганмухури они открыли по КПП грузинской полиции огонь из пулеметов, минометов, гранатометов и бронемашин. They opened fire at the Georgian police checkpoint in Ganmukhuri from machine guns, mortars, grenade launchers and armoured vehicles.
оборудование (строительство) наблюдательных пунктов (НП), контрольно-пропускных пунктов (КПП), караульных помещений, парков боевых машин, пунктов водоснабжения; Equipping (construction of) observation posts, checkpoints, guardhouses, combat vehicle parking areas and water supply points;
Люди, приезжающие в город на автобусах, вынуждены проходить множество проверок на КПП, которые зачастую длятся по несколько часов. Visitors arriving by bus must clear multiple checkpoints where searches can take hours.
К физическим препятствиям относятся строящаяся разделительная стена, КПП, пункты частичной проверки, блокпосты, шлагбаумы, насыпные холмы, земляные валы, рвы и ограждения. Physical obstacles include the separation wall, checkpoints, partial checkpoints, roadblocks, road gates, earth mounds, earth walls, trenches and fences.
22 мая 2007 года вооруженные повстанцы в форме иракской армии убили семью из шести человек, в том числе четырех детей на подставном КПП. On 22 May 2007, insurgent gunmen in Iraqi army uniforms killed a family of six, including four children, at a fake checkpoint.
Телефон общего пользования, установленный в январе 2000 года хорватскими связистами на хорватском КПП на мысе Кобила, остается там, несмотря на просьбы МНООНПП о его демонтаже. A public telephone installed in January 2000 by Croatian Telecommunications personnel at the Croatian checkpoint at Cape Kobila remains in place, notwithstanding UNMOP's requests that it be removed.
Когда они почти достигли «серой зоны» между контролируемой Украиной территорией и Донецкой Народной Республикой, Ирина пошла к украинскому КПП пешком и показала охранникам свои официальные документы. When they had nearly reached the “gray zone” between Ukrainian-controlled territory and the Donetsk People’s Republic, Irina approached the Ukrainian checkpoint on foot, showing the guards her official documents.
По данным МБРР и других международных органов, медленные и запутанные бюрократические процессы и процессы обеспечения безопасности, в том числе сотни КПП, делают экономическое развитие Палестины невозможным. According to the World Bank and other international agencies, slow and complicated bureaucratic and security processes, including hundreds of checkpoints, make Palestinian economic development impossible.
В соответствии с достигнутым соглашением, эти грузовики пройдут через пограничный КПП, и представители Международного комитета Красного Креста будут отвечать за проверку грузов и распределение гуманитарной помощи. Under the agreement, the trucks will proceed through a border checkpoint and the ICRC will be responsible for examining and distributing the aid.
Летом 2015 года Служба безопасности Украины внедрила систему КПП, чтобы контролировать доступ в районы, занятые сепаратистами, и тем самым резко ограничила легальные возможности для доставки медикаментов. In the summer of 2015, the Security Service of Ukraine introduced a system of checkpoints to control access to the separatist-controlled areas, severely limiting legal opportunities to deliver medications.
Я помню, как в 15-летнем возрасте пересекал КПП «Чарли» на пути в Восточный Берлин, направляясь туда по студенческому обмену, как с ужасом смотрел на мрачный город, обнесенный стеной. I remember crossing through Checkpoint Charley into East Berlin at age 15, while an exchange student, and seeing with horror the bleak city the Wall entrapped.
В другом районе блокпост ан-Нусры находился в 50-ти метрах от КПП боевиков ИГИЛ, в результате чего ан Нусра и правительственные войска заключили местное соглашение и объединились против «Исламского государства». In another area, a Nusra checkpoint stood just 50 yards down the road from one manned by Islamic State fighters, leading Nusra and government forces to make a local deal to join forces against them.
Наблюдатели пришли к выводу, что избирательная кампания проходила в относительно спокойной обстановке без провокационной риторики, хотя кандидаты, обслуживающий персонал и члены избирательных комиссий порой были лишены возможности нормально преодолевать израильские контрольно-пропускные пункты (КПП) в период избирательной кампании. The observers concluded that the campaign took place in a relatively calm atmosphere, with an absence of provocative rhetoric, although candidates, campaign and election workers were at times unable to move satisfactorily through Israeli checkpoints during the campaign period.
Вместе с тем движение транспорта все еще было значительно затруднено, поскольку проезд разрешался лишь поочередно в каждом направлении в связи с тем, что израильские власти регулярно досматривали автотранспортные средства на КПП, или в силу того, что периодически устраивались блокады. Significant traffic delays were still experienced however, as traffic was allowed to move in only one direction at a time, because the Israeli authorities regularly searched vehicles at the checkpoint, or because there continued to be intermittent closures.
В то же время замораживание строительства поселений, освобождение палестинских политзаключённых, - в том числе Марвана Баргхути, - и ликвидация сотен КПП между палестинскими городами вернули бы к жизни надежду, без которой ни один палестинский лидер не сможет добиться того, чего хочет весь мир: At the same time, a freeze on settlement activities, release of Palestinian political prisoners - including Marwan Barghouti - and the removal of the hundreds of checkpoints between Palestinian cities would revive a feeling of hope, without which no Palestinian leader can negotiate what the world wants:
В то же время замораживание строительства поселений, освобождение палестинских политзаключённых, – в том числе Марвана Баргхути, – и ликвидация сотен КПП между палестинскими городами вернули бы к жизни надежду, без которой ни один палестинский лидер не сможет добиться того, чего хочет весь мир: мирного соглашения. At the same time, a freeze on settlement activities, release of Palestinian political prisoners – including Marwan Barghouti – and the removal of the hundreds of checkpoints between Palestinian cities would revive a feeling of hope, without which no Palestinian leader can negotiate what the world wants: a peace settlement.
Режим проверок на контрольно-пропускных пунктах в районах Иерусалима, Вифлеема и Рамаллаха являлся столь же произвольным, как и раньше: на некоторых КПП наши документы не вызывали никаких проблем, тогда как на других солдаты ИДФ чинили нам препятствия в связи с нашими международными проездными документами. Checkpoints in the Jerusalem, Bethlehem and Ramallah districts were enforced in the customary arbitrary manner: at some checkpoints, we encountered no difficulties with our papers but at others difficulties were raised by IDF soldiers in respect of international travel documents.
Поэтому ситуация на оккупированной палестинской территории приобрела катастрофические масштабы на политическом, экономическом и гуманитарном уровнях 25 июня 2006 года, когда группа отчаявшихся палестинских боевиков самостоятельно попыталась прорвать блокаду палестинского населения, атаковав контрольно-пропускной пункт в Софе и Карам-Салеме, — один из КПП, использовавшихся для удушения палестинского населения. The situation in the occupied Palestinian territory had therefore acquired catastrophic dimensions on the political, economic and humanitarian levels when, on 25 June 2006, a desperate group of Palestinian militants single-handedly attempted to alleviate the blockade on the Palestinian population by attacking Sofa and Karam Salem, one of the checkpoints used to strangle the Palestinian population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.