Sentence examples of "Европейскую Политику Соседства" in Russian

<>
На региональном уровне рвутся три нити европейского порядка: США стремятся сократить вложения в НАТО, ЕС все меньше вспоминает о расширении, а хаос на Ближнем Востоке и в Украине превращают Европейскую политику соседства в посмешище. Regionally, the three strands of the European order are unraveling: the US is seeking to reduce its investment in NATO, the EU is de-emphasizing enlargement, and the chaos in the Middle East and Ukraine is making a mockery of the European Neighborhood Policy.
Очевидно, что ЕС должен существенно укрепить его общую внешнюю политику и политику безопасности, включая Европейскую Политику Соседства, в целях более эффективного устранения причин миграции. Clearly, the EU must substantially strengthen its Common Foreign and Security Policy, including the European Neighborhood Policy, in order to address more effectively the causes of migration at the source.
Достаточно просто подорвать европейскую политику, используя слабые места. Это может быть конституционная неопределенность Боснии, небольшая гонка вооружений Сербии и Хорватии — при том, что Москва обещает Сербии военное снабжение, или же политическое напряжение из-за вступления Черногории в НАТО. All you need to do is disrupt Western policies by exploiting weak spots — be it Bosnia’s constitutional limbo, the mini arms race involving Serbia and Croatia with Moscow promising military equipment to the Serbs, or the political tensions within Montenegro over NATO membership.
Украина стала олицетворением вторжения России в европейскую политику, послужив интересам ряда политиков в США и Европе, которые на протяжении многих лет обвиняли Россию в ряде неудач, не в последнюю очередь, в брексите и победе Дональда Трампа. Ukraine has become the poster child of Russian encroachment into European politics, something that has served the interest of a number of politicians in the U.S. and Europe who have taken to blame Russia for a number of anti-establishment failures over the years, not the least being Brexit and the election of Donald Trump.
Новой проблемой, с которой столкнется ее администрация, будет проблема беженцев и миграции, которая перевернула европейскую политику и почти то же самое сделала в США. The new issue confronting her administration will be refugees and migration, which has upended European politics and very nearly did so in the United States, as well.
Иракская война разрушительно подействовала на американскую и европейскую политику в Восточной Европе. Стороны стали хуже ее координировать. США начали делать упор на «коалицию желающих» и рассуждать о «новой» и «старой» Европе. European and U.S. policies on eastern Europe became less coordinated in the corrosive environment of the Iraq War, with emphasis on ‘coalitions of the willing’ and talk about “new” and “old” Europe.
Если говорить более конкретно, то Германия является главной движущей силой, определяющей европейскую политику в отношении Украины. В значительной мере это объясняется ее экономическим весом и коммерческими интересами в России. More specifically, Germany has been a driving force behind European policy on Ukraine due in large part to both its economic clout and its commercial stakes in Russia.
В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU's main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy.
Победа Олланда уже резко изменила европейскую политику. Hollande’s victory has already sharply redefined European politics.
Учитывая угрожающий характер популизма, а также его влияние на европейскую политику и пути преодоления кризиса беженцев, очень важно поставить точный диагноз австрийской болезни, так чтобы лечение в итоге не оказалось хуже самого заболевания. Given the worrying nature of the populist challenge, and its implications for European politics and the handling of the refugee crisis, it is important to diagnose what ails Austria, so that the cure doesn’t end up being worse than the disease.
Сегодняшний мировой экономический кризис подрывает убеждения и подходы, уже давно внедрённые в европейскую политику. The ongoing global economic crisis is shaking beliefs and approaches that have long been enshrined in European policies.
В 2004 г. ЕСМП эволюционировала в Европейскую политику добрососедства (ЕПД), а в 2007 г. Европейский инструмент добрососедства и партнерства (ЕИДП) заменил собой MEDA в качестве главного финансового механизма ЕС для ЕСМП. The EMP evolved in 2004 into the European Neighborhood Policy framework, and in 2007, the European Neighborhood Policy Instrument (ENPI) replaced MEDA as the EU’s main financing mechanism for Euro-Mediterranean policy.
Но было бы наивно думать, что движения сами по себе сделают европейскую политику более демократичной. But it would be naive to think that movements alone will make European politics more democratic.
Политическая власть государств-членов остается двигателем, определяющим европейскую политику, включая все, что под этим подразумевается в вопросах координации, компромисса и переговоров. The member states’ political authority remains the motor of European policymaking, with all that this implies in terms of coordination, compromise, and negotiation.
Нравится это или нет политикам Восточной Азии и ученым мужам, нынешние международные отношения в регионе больше похожи на европейскую политику девятнадцатого века баланса силы, чем стабильной Европы сегодня. Whether East Asia’s politicians and pundits like it or not, the region’s current international relations are more akin to nineteenth-century European balance-of-power politics than to the stable Europe of today.
Я хочу снова подчеркнуть, что политические деятели на всех уровнях должны сыграть свою роль в Европе так, чтобы эффективно проводить европейскую политику. I would be the first to emphasize that political actors at all levels have a role to play in Europe, to the extent that they are able to implement policy effectively.
В дополнение к своей авантюристической политике в Украине он внес обструкционизм в европейскую политику путем поддержки популистских партий и партий евроскептиков, обострил конфликт на Ближнем Востоке своим военным вмешательством в Сирии и, как следствие, усилил кризис беженцев. In addition to his adventurism in Ukraine, he has injected obstructionism into European politics through his support of populist and euroskeptic parties, escalated the conflict in the Middle East by his military intervention in Syria and, as a consequence, aggravated the refugee crisis.
Новые правила следует заблокировать, по крайней мере, до тех пор, пока Комиссия не выдвинет серьезного предложения по пересмотру институциональной структуры, формирующей европейскую политику в области конкуренции. The new regulation should be blocked, at least until the Commission commits to put forward a serious proposal for the overhaul of the institutional setting of European competition policy.
Однако Кремль не считает собственную деятельность на Украине причиной такого тупика, хотя Соединенные Штаты продолжают применять санкции и поддерживают европейскую политику сдерживания России. But Moscow does not consider its own activities in Ukraine to be among the causes, while the United States continues to impose sanctions and support a European policy of containment against Russia.
Наоборот, европейцы должны принять на себя более справедливую долю трансатлантического бремени, создавая действительно общую европейскую внешнюю политику, и думать и действовать как региональная сила, имеющая глобальное влияние. Instead, Europeans must assume a fairer share of the transatlantic burden, putting in place a truly common European foreign policy, and think and act as a regional power with a global outreach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.