Sentence examples of "Европейского Суда" in Russian with translation "european court"

<>
- Это приговор Европейского суда по правам человека. LAVROV: It’s a verdict of the European Court on Human Rights.
Юридическая интеграция усиливается, и вердикты Европейского Суда убеждают страны ЕС менять свою политику. Legal integration is increasing, and European Court verdicts have compelled member countries to change policies.
«Свидетели Иеговы» оспаривали вердикты судов, нередко доходили до Европейского суда по правам человека и даже одерживали там победу. The Witnesses fought the verdicts, sometimes reaching the European Court for Human Rights and winning there.
В рассматриваемом случае решение Европейского суда носило процессуальный характер и констатировало, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты. In this instance, the decision of the European Court was procedural in nature, finding that the author had not exhausted domestic remedies.
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women.
Два депутата парламента в знак протеста сложили полномочия, а это дело по-прежнему находится на рассмотрении Европейского суда по правам человека. Two members of parliament resigned in protest and the case is still pending before the European Court for Human Rights.
Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкурентной политике. The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission’s interventionist approach to competition policy.
Недавнее решение Европейского Суда Первой Инстанции о сохранении штрафа и санкций, которые ввела Европейская Комиссия в отношении компании Микрософт в 2004 году, кажется, оправдывает интервенционистский подход Комиссии к конкуретной политике. The recent decision by the European Court of First Instance to uphold the fine and sanctions the European Commission imposed upon Microsoft in 2004 appears to have justified the Commission's interventionist approach to competition policy.
Г-жа Шане говорит, что ее страна — Франция — разработала процедуру рассмотрения решений по уголовным делам, принимаемых Европейским судом по правам человека; однако следует отметить, что решения Европейского суда являются обязательными, а решения Комитета — нет. Ms. Chanet said that her own country, France, had developed a procedure for reviewing the decisions taken by the European Court of Human Rights in criminal cases; however, it should be noted that the European Court's decisions were binding whereas the Committee's were not.
С сентября 2008 года Европейская группа НПЗУ, в которой сейчас председательствует Ирландская комиссия по правам человека, разрабатывает внутреннюю процедуру выявления дел, находящихся на рассмотрении Европейского суда, в разбирательстве которых было бы целесообразно ее участие. Since September 2008, the European Group of NHRIs, currently chaired by the Irish Human Rights Commission, has developed an internal procedure for the identification of cases before the European Court that would be suitable for intervention.
Об этом свидетельствует четкая формулировка (" в гражданском процессе ") пункта 1 статьи 14, который государство-участник пыталось игнорировать, ссылаясь на противоречивое прецедентное право Европейского суда по правам человека, которое не имеет отношения к системе Пакта. This follows from the clear wording (“suits at law”) of article 14, paragraph 1, which the State party tried to ignore by reference to the European Court's contradictory case law that had no bearing on the Covenant system.
Он также ссылается на судебную практику Европейского суда по правам человека5 в поддержку довода о том, что фактическое обеспечение права на доступ в суд может потребовать предоставления правовой помощи тем заявителям, которые в ней нуждаются. He also cites jurisprudence from the European Court of Human Rights for the proposition that effective right of access to a court may require the provision of legal aid for indigent applicants.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на спокойное пользование правом собственности; This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на благополучное пользование правом собственности; This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Второе соглашение определит условия «неподвижного перехода», в соответствии с которым Великобритания сохранит преимущества членства в ЕС, а также такие обязательства, как внесение взносов в бюджет ЕС, обеспечение свободного передвижения людей и соблюдение постановлений Европейского суда. A second agreement would establish a “stand-still transition,” whereby the UK would retain the benefits of EU membership, but also the obligations, such as contributing to the EU budget, allowing for the free movement of people, and adhering to European court rulings.
В решениях Европейского суда также постоянно подчеркивалось, что не существует общего обязательства уважать выбор супружескими парами страны для их семейного проживания14 и что государства имеют право соразмерять интересы семей с собственными законными интересами, направленными на охрану своих границ15. The jurisprudence of the European Court has also held, consistently, that there is no general obligation to respect the choice by married couples of the country of their matrimonial residence, and that States are entitled to balance family interests against their legitimate interests in controlling their borders.
" Хотя первые решения как Европейского суда, так и Комитета по правам человека, которые предвидели рассматриваемую ныне ситуацию, касались экстрадиции, в этом отношении существует прямая аналогия между экстрадицией и высылкой, если индивиду, подлежащему высылке, не предоставляется возможность выбора страны назначения. “While the first decisions of both the European Court and the Human Rights Committee that took the perspective now under consideration concerned extradition, there is a clear analogy between extradition and expulsion under this respect, unless the individual to be expelled is given the opportunity of choosing the country of destination.
Г-н Клиридис, не скрывая ликования, добавил: «Теперь у нас есть официальное решение Европейского суда, гласящее, что желание Денкташа отказать беженцам в праве на возвращение в свои дома является нарушением Европейской конвенции о защите прав человека» («Сайпрус мейл», 12 мая 2001 года). Mr. Clerides added in a spirit of jubilation: “Now we have a formal decision by the European Court saying that what Denktaş wants, such as to deny refugees the right to return to their homes, violates the European Convention of Human Rights” (Cyprus Mail, 12 May 2001).
Ссылаясь на правовую практику Европейского суда по правам человека18, государство-участник утверждает, что дисциплинарные процедуры в отношении автора выходят за рамки применения статьи 14 Пакта, поскольку касаются спора между административным органом и государственным служащим, чьи функции предусматривают непосредственное участие в осуществлении полномочий и обязанностей, закрепленных за ним в соответствии с публичным правом. By reference to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, the State party argues that the disciplinary proceedings against the author fall outside the scope of article 14 of the Covenant, as they concern a dispute between an administrative authority and a member of the civil service whose function requires direct involvement in the exercise of powers and duties assigned to him under public law.
Комитет отмечает, что авторы на основе содержащейся в решении Европейского суда ссылки на письмо секретариата Европейской комиссии, в котором разъяснялись возможные проблемы в отношении приемлемости, возражают, что это заявление было объявлено неприемлемым ratione materiae по смыслу статьи 11 Конвенции и что в силу этого оно не было " рассмотрено " по смыслу оговорки Австрии. The Committee notes that, the authors, based on the reference in the European Court's decision to the letter of the European Commission's secretariat, explaining the possible obstacles to admissibility, argue that the application was declared inadmissible ratione materiae with article 11 of the Convention, and that it has therefore not been “examined” within the meaning of the Austrian reservation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.