Sentence examples of "Европейская комиссия по правам человека" in Russian with translation "european commission of human rights"

<>
Translations: all18 european commission of human rights17 european commission on human rights1
В отчасти сходной ситуации Европейская комиссия по правам человека пришла к заключению, что государство не может отказать в предоставлении гражданства, если единственной целью является высылка данного индивида. In a somewhat analogous situation, the European Commission of Human Rights found that a State could not refuse to confer nationality when the sole object was the expulsion of the individual.
Европейская комиссия по правам человека дала интересное определение в связи с рассмотрением жалобы, поданной в связи с проектом правительства Дании о репатриации 199 вьетнамских детей, нашедших приют в Дании. The European Commission of Human Rights provided an interesting definition when it considered the application against the plan of the Danish Government to repatriate 199 Vietnamese children sheltered in Denmark.
В 1991 году Европейская комиссия по правам человека объявила неприемлемым заявление, поданное журналистами и вещательными компаниями, оспаривавшими статью 31 Закона о вещательных компаниях, на том основании, что их жалоба была явно необоснованна. In 1991 the European Commission of Human Rights declared inadmissible an application brought by journalists and broadcasters challenging the Irish Government over Section 31 of the Broadcasting Authority Act on the grounds that the complaint was manifestly ill-founded.
В этой связи государство-участник проинформировало Комитет о том, что Европейская комиссия по правам человека 3 октября 1997 года объявила жалобу автора неприемлемой, найдя, что обращение не раскрывает какого-либо видимого нарушения прав и свобод, изложенных в Европейской конвенции или ее Протоколах. In this connection, the State party has informed the Committee that the European Commission of Human Rights declared the author's complaint inadmissible on 3 October 1997, finding that the application did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention or its Protocols.
" В отношении заявлений автора о нарушении его собственных прав, предусмотренных в статьях 14, 17 и 23, Комитет отмечает, что 20 мая 1996 года Европейская комиссия по правам человека отклонила заявление автора, относящееся к тем же фактам и вопросам, которые представлены в Комитет. “Concerning the author's allegations of violations of his own rights under articles 14, 17 and 23, the Committee notes that the European Commission of Human Rights has rejected, on 20 May 1996, the author's application concerning the same facts and issues as are before the Committee.
Европейская комиссия по правам человека постановила в 1970 году, что, хотя Конвенция не упоминает право на гражданство, государство не может произвольно отказать в предоставлении гражданства индивиду, который в ином случае имел бы на это право, если отказ имеет своей единственной целью высылку данного индивида [X v. The European Commission of Human Rights decided in 1970 that though the Convention does not mention the right to nationality, a State cannot arbitrarily refuse to confer nationality on an individual otherwise entitled to it, if the refusal has as its sole object the expulsion of the individual [X v.
В деле Нильсен против Дании Европейская комиссия по правам человека заявила, что норма об исчерпании требует, «чтобы были использованы все правовые средства защиты, доступные согласно местному праву»; в то время как в деле Амбатиелоса арбитражный трибунал заявил, что «должна быть испробована вся система правовой защиты, предусмотренная внутренним правом». Denmark the European Commission of Human Rights stated that the exhaustion of local remedies rule requires “that recourse should be had to all legal remedies available under the local law”; while in the Ambatielos Claim the arbitral tribunal declared that “it is the whole system of legal protection, as provided by municipal law, which must have been put to the test.”
Комитет также принял к сведению представленную Комитету информацию государства-участника о том, что Европейская комиссия по правам человека 3 октября 1997 года объявила жалобу автора неприемлемой на том основании, что обращение не раскрывает какого-либо видимого нарушения прав и свобод, изложенных в Европейской конвенции или в протоколах к ней. The Committee also noted that the State party had informed the Committee that the European Commission of Human Rights declared the author's complaint inadmissible on 3 October 1997, finding that the application did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention or its Protocols.
С точки зрения государства-участника, применимости оговорки не препятствует содержащаяся в ней прямая ссылка на Европейскую комиссию по правам человека. For the State party, the applicability of the reservation is not hampered by its explicit reference to the European Commission of Human Rights.
Автор сообщения 13 мая 1996 года направила ходатайство в Европейскую комиссию по правам человека, которое она впоследствии 4 октября 1996 года отозвала в направленном Комиссии письме. On 13 May 1996 the author lodged a complaint with the European Commission of Human Rights, which was subsequently withdrawn by letter of 4 October 1996.
Во-первых, оно указало, что автор сообщения не направила Комитету письмо от 4 октября 1996 года, в котором она сообщила Европейской комиссии по правам человека о своем решении отозвать свое требование. Firstly, it points out that the author failed to provide the Committee with the letter dated 4 October 1996 in which she informed the European Commission of Human Rights of her decision to withdraw her complaint.
После представления ее заявления в мае 1994 года в Европейскую комиссию по правам человека заявительница и ее юрист стали объектом согласованной кампании турецких властей с целью заставить ее отозвать свое заявление. Since submitting her application to the European Commission of Human Rights in May 1994, the applicant and her lawyer had been the target of a concerted campaign by the Turkish authorities to make her withdraw her application.
От имени авторов адвокат обратился в Европейскую комиссию по правам человека, утверждая, что в данном случае была нарушена статья 1 (право на владение имуществом) Протокола № 1 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. On behalf of the authors, Counsel filed an application to the European Commission of Human Rights, alleging a breach of article 1 (right to property) of Protocol No. 1 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Поскольку в оговорке Австрии, согласно обычному смыслу ее формулировки, дается прямая ссылка на факт рассмотрения Европейской комиссией по правам человека, то не остается места для толкования на основе ее контекста или предмета и цели, не говоря уже о дополнительных средствах толкования договоров, содержащихся в статье 32 Венской конвенции (travaux preparatoires и обстоятельства заключения договоров). Since the Austrian reservation, pursuant to the ordinary meaning of its wording, clearly refers to an examination by the European Commission of Human Rights, no room is left for an interpretation based on its context or object and purpose, let alone the supplemental means of treaty interpretation in article 32 of the Vienna Convention (travaux préparatoires and circumstances of treaty conclusion).
Кроме того, хорошо известен и подтвержден тремя докладами Европейской комиссии по правам человека в ответ на апелляции Республики Кипр против Турции тот факт, что в 1974 году на Кипре имела место «этническая чистка», в результате которой одна треть населения Кипра была насильно изгнана из своих домов и из районов, которые сейчас находятся под турецкой оккупацией. Furthermore, it is well known and confirmed by the three reports of the European Commission of Human Rights, following appeals by the Republic of Cyprus against Turkey, that ethnic cleansing occurred in Cyprus in 1974 with the violent uprooting of one-third of the Cypriot population from their homes and their expulsion from the areas that are now under Turkish occupation.
Ссылаясь на решение Европейской комиссии по правам человека, принятое по аналогичному делу, государство-участник утверждает, что подача апелляции в Апелляционный суд (а также возможность подачи последующей кассационной жалобы в Верховный суд) является эффективным и довольно оперативным средством правовой защиты, которое не должно подменяться чрезвычайным защитным средством, предусмотренным в разделе 16 главы 7 Закона об иностранцах. By reference to a decision of the European Commission of Human Rights in a similar case, the State party argues that an appeal to the Court of Appeal, (as well as a potential further appeal to the Supreme Court), would have been an effective and reasonably expeditious remedy, which cannot be replaced by the extraordinary remedy under Chapter 7, Section 16 of the Aliens Act.
Государство-участник также сослалось на практику бывшей Европейской комиссии по правам человека, которая приняла решение о том, что достаточно ограничить право на апелляцию вопросами права, и утверждает, что, хотя разрешение на подачу апелляции в Высокий суд не ограничивается вопросами права, тот факт, что вопросы такого рода не поднимаются в апелляции, может послужить основанием для отклонения этой апелляции Судом. The State party has also referred to the jurisprudence of the former European Commission of Human Rights, which held that it is sufficient to restrict the right of appeal to questions of law and affirms that, while leave to appeal to the High Court is not limited to questions of law, the fact that issues of this kind are not raised in an appeal is a factor that may lead the Court to reject an appeal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.