Sentence examples of "Дружественные" in Russian

<>
чувствительные взрыватели и дружественные войска, защита войск? Sensitive fuses and friendly forces, force protection?
Дружественные иностранные правительства, особенно в Европе, тоже можно считать ответственными: Friendly foreign governments, especially in Europe, can also be held responsible:
Дружественные Кремлю олигархи, такие как Абрамович, остаются в почете у Путина. Kremlin-friendly oligarchs such as Abramovich remained in Putin’s favor.
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
поощряется уважение, дружественные и добрососедские отношения между людьми различного этнического происхождения; Promote respect, friendly relations and good neighbourliness between people of different ethnic origin;
В 2013 году у власти находился Виктор Янукович, поддерживавший дружественные отношения с Россией. Back in 2013, the Russia friendly Viktor Yanukovych was in power.
Действительно, в первые несколько лет правления Буша Россия и Америка поддерживали довольно дружественные отношения. And sure enough, for the first few years of Bush’s presidency America and Russia stayed on reasonably friendly terms.
Китай не признал это решение, и когда-то дружественные двусторонние отношения овеял ледяной холод. China rejected the ruling, and an icy chill overcame the once-friendly bilateral relationship.
Если производство начнется, не исключено, что ракета получит разрешение на экспорт в дружественные страны. Should XASM-3 go into production, it’s possible it will be cleared for export to friendly countries.
США давно склонны поддерживать «дружественные» авторитарные режимы, например, режим египетского президента Абдул Фаттаха ас-Сиси. The United States has long supported “friendly” authoritarian regimes, such as that of Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi.
Буш был прав, призвав дружественные арабские государства принять участие в мирном урегулировании израильско-палестинского конфликта. Bush was right to call on friendly Arab states to contribute to an Israeli-Palestinian peace.
Между Украиной и Соединенными Штатами вот уже на протяжении почти 25 лет существуют дружественные отношения. Ukraine and the United States have enjoyed friendly relations for a good 25 years now.
Как, возможно, и хотел Вашингтон, северокорейские чиновники заметили происходящее и не расценили как дружественные действия. As Washington presumably desired, Pyongyang officials noticed such activities and did not view them as friendly.
Предыдущие дружественные жесты КНДР не приводили к значимым уступкам или к прогрессу на пути к миру. In the past, the North’s friendly gestures have not led to meaningful concessions or progress toward peace.
На самом деле, за такое предосудительное поведение мы принимали законы, карающие менее дружественные к нам страны. Indeed, we’ve passed legislation targeting less friendly countries for engaging in similarly reprehensible behavior.
Россия уже давно поддерживает дружественные отношения с Северной Кореей, которые зародились в первые годы холодной войны. Russia has a long history of friendly relations with North Korea dating back to the early years of the Cold War.
В 1864 году в Сэнд-Крик, Колорадо, военные США дождались момента, когда дружественные шайенны отправились на охоту. In 1864, in Sand Creek, Colorado, the US military waited until the friendly Cheyenne braves had all gone hunting.
В этой связи, мы призываем все дружественные и миролюбивые государства поддержать Ирак; нам требуется их безотлагательная помощь. In that context, we call upon all friendly and peace-loving nations to stand by Iraq; we need their immediate assistance.
Более того, Ле Пен хочет вывести Францию из НАТО и установить более дружественные отношения с Россией Владимира Путина. Moreover, Le Pen wants to withdraw France from NATO and pursue friendlier relations with Vladimir Putin’s Russia.
Турция является воротами на Ближний Восток, и чтобы сохранить такие позиции, ей нужны дружественные отношения с ведущими игроками. Turkey's position as a Middle Eastern gateway requires friendly relations with the major players.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.