Sentence examples of "Дрейф" in Russian

<>
Дрейф Сноудена привел его к другим берегам — бразильским. Snowden’s drift has now taken him to a further shore: Brazil’s.
Постепенный дрейф Кореи дает возможность взглянуть на скрытую борьбу между Китаем и США. Korea’s gradual drift gives a peek at its tacit hedging campaign between China and the US.
Увеличившийся дрейф песков был одним из эффектов, замеченных во время и после первой войны в Заливе. Increased sand drift was one of the effects noted during and after the first Gulf war.
Дрейф нуля дымомера после испытания не должен превышать ± 5,0 % предельного значения, приведенного в таблице 1 пункта 5.2. The post-test opacimeter zero drift value shall not exceed ± 5.0 per cent of the limit value shown in table 1 of paragraph 5.2.
Но пророссийский дрейф Грузии угрожает порвать швартовы, связывающие страну с Западом, и тогда Грузия по умолчанию подпадет под власть России. But a pro-Russia drift in Georgia would threaten the country’s Western moorings, making it dominated by Russia by default.
Среди республиканцев это мнение, конечно, не удивительно, учитывая их устойчивый дрейф вправо и последовательную неприязнь к президенту США Бараку Обаме. Among Republicans this sentiment is, of course, no surprise, given their party’s steady rightward drift and consistent antipathy toward President Barack Obama.
Дрейф трансатлантических взаимоотношений, продолжавшийся в течение восьми лет президентства Джорджа Буша младшего, должен был прекратиться – и даже изменить направление на противоположное. The drift in transatlantic relations during the eight years of George W. Bush’s presidency was meant to be stopped – and even reversed.
Для начала следует пересмотреть нашу политику в отношении России, Китая и Ближнего Востока, чтобы остановить тот безвольный дрейф, который преобладает при президенте Обаме. Revisiting our policies toward Russia, China and the Middle East to reverse the drift that has prevailed during Obama’s presidency would be a good start.
Авторитарный дрейф Будапешта в сочетании с усиливающимися внешнеполитическими заигрываниями Орбана с Россией встревожили не только руководителей из других натовских стран, но и прозападные силы в самой Венгрии. Budapest’s authoritarian drift, combined with the government’s growing foreign policy flirtation with Russia has alarmed not only officials in other NATO countries but pro-Western elements in Hungary itself.
Похоже, что ни один механизм не может быть изучен в изоляции, ведь на самом базовом уровне, такие факторы, как отбор, дрейф, и эпигенетика работают вместе и стали неразлучными. No single mechanism, it seems, can be studied in isolation; at a very basic level, factors like selection, drift, and epigenetics work together and become inseparable.
Он хотел бы иметь более тесные связи с Европейским союзом и более слабые с Россией, однако его дрейф, судя по всему, вызывает народные протесты, подогреваемые разочарованием в его репрессивной политике и провальным руководством экономикой. He'd like closer ties with the European Union and weaker ones with Russia, but the drift appears to be drawing popular protests driven by growing dissatisfaction with his repressive policies and failed management of the economy.
Несколько недель тому назад Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций с этой же самой трибуны предостерегал насчет явной возможности того, что Конференция по разоружению могла бы продолжать этот медленный дрейф в русле маргинализации, что никому не дало выгоды и что в конечном счете лишило бы международное сообщество благ мира с меньшим количеством оружия. A few weeks ago, the United Nations Secretary-General from this same rostrum warned of the clear possibility that the Conference on Disarmament might continue this slow drift towards marginalization which would benefit no one and which in the final analysis would deprive the international community of the benefits of a world with fewer weapons.
Если они будут работать вместе, пассивного дрейфа не будет. If they work together, drift need not happen.
в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, принять меры, чтобы не допустить дрейфа судна; Where necessary, appropriate and safe to do so, prevent the vessel from drifting off course;
Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному. The main reason for the new dose of transatlantic drift is that the crisis is being experienced differently.
Многие молодые японцы говорят мне, что они "сыты по горло" застоем и дрейфом. Many younger Japanese have told me that they are "fed up" with stagnation and drift.
Без такой стратегии страна, ее лидеры и ее народ будут испытывать ощущение бесконтрольного дрейфа и замешательство. Without one, the nation, its leaders, and people will experience a sense of drift and confusion.
Некоторые из крупнейших интеллектуальных триумфов прошлого века, например, те, которые связаны с расширяющейся вселенной и континентальным дрейфом, не были отмечены. Some of the past century's greatest intellectual triumphs, such as those related to the expanding universe and continental drift, have not been celebrated.
СПЗ будут привлекательны для тех, кто жаждет конструктивных альтернатив преобладающему политическому застою и неумолимому, демографическому дрейфу в сторону израильского апартеида. SPZs will be attractive to those who are hungry for constructive alternatives to the prevailing political stagnation and the inexorable, demography-driven drift toward Israeli apartheid.
Отмахнувшись от негативного отношения России к дрейфу Украины в сторону Запада, канцлер Германии Ангела Меркель заявляет, что российский президент Владимир Путин живет «в другом мире». Dismissing Russian hostility to Ukraine's drift towards the West, German chancellor Angela Merkel has claimed that Russian president Vladimir Putin is living "in another world."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.