Sentence examples of "Допустимо" in Russian

<>
Но власть Путина вплотную приблизилась к пределу того, что допустимо в демократическом государстве. But Putin's power is pressing hard against the limits of what is permissible in a democracy.
«Я думаю, что с точки зрения экологии допустимо и правильно вернуть назад тех животных, которые обитали там прежде», - заявил он, выступая в программе AP Television News. "I think it's valid from an ecological point of view to put back animals that did formerly live there," he told AP Television News.
Допустимо ли, чтобы адрес упаковщика относился к другой стране? Is it acceptable for a packer address to be in another country?
В хэштегах допустимо использование чисел. Numbers are allowed in hashtags.
Это допустимо, только чего это стоит. It's admissible, but only for what it's worth.
Но то, что допустимо и оправдано в чрезвычайной финансовой ситуации, может быть неуместно в стандартной практике в мирное время. But what may be permissible and justifiable in a financial emergency may not be appropriate as standard practice during normal times.
По словам Абу Мусаба Заркави, союзника бин Ладена в Ираке: “Допустимо проливать кровь неверных”. “It is permissible,” according to bin Laden’s ally in Iraq, Abu Musab Zarqawi, “to spill infidel blood.”
На основании Альфы Дженсена можно определить, допустимо ли инвестировать в актив с данной доходностью при данном уровне риска. Jensen's Alpha can help determine if the average return generated is acceptable based on the amount of risk involved.
Это допустимо при условии, что логотип отображается не раньше, чем через три секунды от начала ролика. This is allowed, as long as it's not included in the video's first three seconds.
Да, и все бы ничего, будь это допустимо. Yeah, it's only helpful if it's admissible.
Заполните пустые места в каждой из них одним из этих слов: "обязательно", "допустимо", "недопустимо". For each, fill in the blank space with "obligatory," "permissible," or "forbidden."
Самый важный урок, который они преподают впечатлительным молодым умам, - это то, что допустимо содержать животных в неволе для развлечения людей. The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement.
При том что высказывалось мнение о запрещенности лишения гражданства по международному праву, некоторые делегации придерживались мнения о том, что в исключительных обстоятельствах лишение гражданства может быть допустимо. While the view was expressed that denationalization was prohibited by international law, some delegations were of the opinion that denationalization could be allowed in exceptional circumstances.
Таким образом, допустимо и даже настоятельно необходимо принимать специальные меры. Thus, the adoption of special measures is admissible and even imperative.
Большинство людей скажут, что сделать это допустимо, даже, несмотря на то, что урон, нанесённый агрессору, гораздо выше ценности зубов жертвы. Most people would say that doing so is permissible, even though the harm to the aggressor is much greater than the value of the victim's teeth.
Как уже упоминалось ранее в этой статье, включение любого вида анонимной ретрансляции допустимо только в случаях, когда риск безопасности понятен и приемлем для организации. As mentioned earlier in this article, enabling any form of anonymous relay should be done only in cases where the security risk is understood and acceptable to your organization.
Это заседание было заявлено, как причинение умышленного эмоционального ущерба, не нарушение авторских прав, так что это допустимо. That conference was concerning the claim of intentional infliction of emotional distress, not copyright infringement, so it is admissible.
Далее, у государства нет необходимости соглашаться с заявлением Мэннинга; суд просто должен решить, что такое заявление допустимо с точки зрения права. Further, the Government does not need to agree to PFC Manning's plea; the Court simply has to determine that the plea is legally permissible.
Из этого следует, что угроза там еще существует (она там будет всегда), однако я надеюсь на то, что президент Обама не истолкует это таким образом, что еще одно десятилетие войн допустимо, хотя и нежелательно. People should take this to mean that the threat is still out there (it will always be out there), but I hope that President Obama doesn’t take this to mean that another decade of war is acceptable even if it’s undesirable.
Тем не менее апелляционный суд штата Сан-Паулу, хотя и признал, что такое оправдание, ввиду исключающих вину обстоятельств, было допустимо в теории, решил, что оно не применяется в рассматриваемом деле ввиду отсутствия flagrante delicto (в момент совершения преступления). Nevertheless, the Court of Appeals of the State of São Paulo, albeit having recognized that such exculpation was admissible in theory, decided that it did not apply in the case in question, in view of the absence of flagrante delicto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.