Sentence examples of "Всероссийское научное общество кардиологов" in Russian

<>
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели. Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Королевское научное общество располагается в величественном здании с видом на Сент-Джеймс Парк. The Royal Society is housed in a stately building overlooking St. James’s Park.
обновление в сотрудничестве с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ своей публикации " Научное общество: информационные технологии для стабильного развития ", с тем чтобы повысить информированность о важности ИКТ для экономического и социального развития; In cooperation with the United Nations ICT Task Force, updating its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development in order to raise awareness about the importance of ICTs for economic and social development;
В рамках реализации этого базового принципа Япония использует как " комплексный подход ", предполагающий реализацию мероприятий по борьбе с инфекционными заболеваниями и развитию на сбалансированной основе систем здравоохранения, так и подход, предполагающий " совместное участие ", который предусматривает участие и сотрудничество всех заинтересованных сторон, включая страны-доноры, международные организации, частный сектор, научное сообщество и гражданское общество. In realizing this basic view, Japan adheres to both a “comprehensive approach”, which addresses measures to combat infectious diseases and strengthen health systems in a balanced manner, and a “participatory approach”, which calls for the participation and cooperation of all stakeholders, including donor countries, international organizations, the private sector, academia and civil society.
Научное понимание долгосрочных климатических изменений по-прежнему довольно ограничено, и если даже их можно будет осознать, ответ на вопрос о влиянии климата на общество окажется очень и очень неоднозначным. The scientific understanding of long-term climate change is still very limited, and even when it is understood, the effects of climate on society are complicated.
Комиссия настоятельно призвала правительства и/или, когда это необходимо, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, другие международные и региональные организации, включая международные финансовые учреждения, национальные парламенты, политические партии и гражданское общество, в том числе частный сектор, профсоюзы, научное сообщество, средства массовой информации и неправительственные организации и других участников принять следующие меры: The Commission urged Governments and/or, as appropriate, the relevant entities of the United Nations system, other international and regional organizations, including the international financial institutions, national parliaments, political parties, and civil society, including the private sector, trade unions, academia, the media and non-governmental organizations and other actors, to take the following actions:
Парламентские выборы 1993, 1995 и 1999 годов и президентские выборы 1996 года были самыми свободными в российской истории, если не считать ноябрьских выборов 1917 года во Всероссийское учредительное собрание. Three parliamentary ballots (in 1993, 1995, and 1999) and a presidential election (1996) were the freest in Russian history, except for the November 1917 election to the Constituent Assembly.
В течение отчетного периода системе оказания медицинских услуг в секторе Газа был также причинен ущерб, поскольку медицинский персонал и работники системы здравоохранения, включая кардиологов, педиатров, гинекологов и офтальмологов, не имели возможности попасть в свои центры здравоохранения, в особенности в центральных и южных районах. The provision of medical services in the Gaza Strip was also affected during the reporting period, as medical staff and health workers, including cardiological, paediatric, gynaecological and ophthalmic specialists, were often unable to reach their health centres, particularly in the middle and southern areas.
Он сделал важное научное открытие. He made an important scientific discovery.
Общество без религии, как судно без компаса. A society without religion is like a ship without a compass.
С 21 по 23 мая 2007 г. проведено первое Всероссийское совещание сержантов и старшин Вооруженных Сил Российской Федерации, на котором обсуждались вопросы укрепления воинской дисциплины и правопорядка, противодействия насильственным проявлениям в воинских коллективах. The strengthening of military discipline and legality and the prevention of violent incidents in military units were discussed at the first All-Russia Meeting of Sergeants and Sergeant Majors of the Russian Armed Forces, held from 21 to 23 May 2007.
Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services.
Его научное открытие раскрыло много тайн. His scientific discovery unlocked many mysteries.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого. People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Предоставление медицинских услуг в секторе Газа, прежде всего специализированное медицинское обслуживание на местах, например услуги кардиологов, педиатров, гинекологов и офтальмологов, на протяжении отчетного периода часто затруднялось, поскольку медицинские работники и сотрудники служб здравоохранения часто не могли приезжать в свои медицинские центры, прежде всего в центральных и южных районах сектора Газа. The provision of medical services in the Gaza Strip, particularly specialist medical care in fields such as cardiology, paediatrics, gynaecology and ophthalmology, was also affected during the reporting period, as medical staff and health workers were often unable to reach their health centres, particularly in the middle and southern areas of the Gaza Strip.
С 1956 года ПОА внесло значительный вклад в развитие весьма успешной метеорологической ракеты RM (Rakieta Meteorologiczna), которая стала первой польской ракетой, выполнившей научное исследование. From 1956, the PTA played a significant role in the successful development of meteorological rockets RM (Rakieta Meteorologiczna), which became the first Polish rocket to enable scientific research.
Мне не нравится его общество. I don't enjoy his society.
Однако из-за отсутствия документов научное подтверждение возраста невозможно, поскольку не было реестров гражданского состояния. Due to lacking documentation, however, there is no scientific proof of age, particularly as there are no birth registers.
Общество изменяют отдельные личности. Changes in society come from individuals.
Тем не менее, латинский алфавит ускорит международную интеграцию Казахстана, а также его экономическое, технологическое и научное развитие. Yet the Latin alphabet will only boost Kazakhstan’s international integration and its economic, technological, and scientific development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.