Sentence examples of "Воспоминание о монастыре" in Russian

<>
Кстати о монастыре, сэр. About the Priory, sir.
Чтобы поверить, что американская армия сможет быстро и с небольшими финансовыми затратами экспортировать демократию, нужна была изрядная доля высокомерия, воспоминание о котором до сих пор вызывает оцепенение. To believe the U.S. military could export democracy quickly and cheaply required a degree of hubris that is still breathtaking to recall.
Оно называло оппозицию "interahamwe", вызывая у граждан воспоминание о вооруженных отрядах хуту, истребивших 800 000 руандских тутси в 1994 году. Indeed, it called the opposition "interahamwe," invoking the memory of the Hutu militia that slaughtered 800,000 Rwandan Tutsis in 1994.
Поскольку предварительное объявление Трише об умеренном повышении процентных ставок вызывает воспоминание о ряде подобных небольших повышений процентных ставок в Федеральной Резервной Системе в течение длительного периода времени, президент ЕЦБ также заранее объявил о своем нежелании следовать по стопам председателя ФРС США Алана Гринспена в этом отношении. Because Trichet's pre-announcement of a moderate interest rate hike conjures up visions of a Fed-like series of small interest rate hikes over an extended period of time, the ECB president also pre-announced his disinclination to follow in US Fed Chairman Alan Greenspan's footsteps in this regard.
Моё любимое воспоминание о НАС, Я переживал миллион раз за последние 4 месяца именно эту летнюю ночь перед тем как ты уехала в колледж. My favorite memory of us, oh, one that I've relived a million times over the last 4 months is this summer night that we had before you went off to college.
Всегда такая степенная и холодная, в одно мгновение она повторила ритм струн свинга Луизианских болот, а в следующее мгновение воспоминание о концерте в Олимпии, так близко, но пол века спустя, где грубоватый смутьян перевернул десятки тысяч сердец. Usually so staid and cold, it echoed to the rhythm of strings with the swing of the Louisiana bayous at one moment, and at the next with the memory of the concert at the Olympia, so close but a half-century away, where the saturnine firebrand upended ten thousand hearts.
Воспоминание о печальном сопрано, которое под аккомпанемент скорбящей виолончели колеблется между пением и молчанием, пришло мне на ум в понедельник утром, на следующий день после второго тура парламентских выборов во Франции. In a plaintive soprano accompanied by a cello’s lament, lingering between song and silence, the memory came back to me on Monday morning, the day after the second round of France’s parliamentary election.
Не знаю, почему я ношу в себе как груз это воспоминание о том, как именно он умер. I don't know why I sort of carry that from that memory of the way he died.
Перспектива российского участия в военных операциях НАТО пробуждает у афганцев болезненные воспоминание о войне в Афганистане, которую десять лет вел Советский Союз. The prospect of Russian participation in NATO military actions recalled the painful decade-long history of the Soviet war in Afghanistan, which ended in 1989.
Таково мое первое детское воспоминание об Ираке: вынужденное бегство из дома в горы от иракского правительства. This is my first childhood memory of Iraq: forced to flee my home to the mountains for refuge from the Iraqi government.
Если бы Дордже остался в Тибете, то он мог бы проиграть своему сопернику, потому что всемогущая "черная корона", символическая корона Кармапы, по легенде связанная из волос женщин-божеств, находится в 280-летнем монастыре Румтек, самом священном учреждении школы Кагью. Had Dorje remained in Tibet, he could have lost out to his rival, because the 280-year-old Rumtek monastery, the Kagyu school's holiest institution, is where the sect's all-powerful "black hat," the symbolic crown of the Karmapa - believed to be woven from the hair of female deities - is located.
Воспоминание и прощение позволили нашим незабытым кошмарам остаться в прошлом. Remembrance and forgiveness have allowed our remembered nightmares to be consigned to the past.
Его принял Далай-лама в монастыре Гьюто в Дхарамсале в Индии, где он и находится в настоящее время. The Dalai Lama has hosted him at the Gyuto monastery in Dharamsala, India, ever since.
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала. One reason, certainly, was the vivid memory in Asia of the 1997 financial crisis, which underscored the need for limits on bank borrowing and capital inflows.
Женщина в монастыре, как кобыла во время течки, даже евнух в её присутствии может возбудиться. A woman in a monastery is like a mare in heat, even a gelding would misbehave in her presence.
Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию. When reminders prompted recollection many years later, they experienced intense distress, finally understanding their abuse from the perspective of an adult.
Я полагаю, ты слышал об убийстве в монастыре? You heard about the murder up at the Priory, I take it?
Независимые средства массовой информации превратились в воспоминание. Independent media are practically extinct.
Ты остаёшься игуменьей в этом монастыре. You will remain the abbess of this convent.
Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль: Among Jews and other minorities, another historical memory may also play a part:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.