Sentence examples of "Вовлеченность" in Russian

<>
Мы смотрели на психологическую вовлечённость: насколько хорошо вы чувствовали партнёра? We looked at psychological involvement - how much empathy did you feel for the other person?
Этот эксперт отметил также, что сектор страхования имеет ограниченную вовлеченность в кредитный кризис. The expert further stated that the insurance sector had a limited involvement in the credit crisis.
Этот МиГ был мрачным предзнаменованием: вовлеченность Китая в Корее возрастала, а советские технологии получали распространение. The MiG was an ominous sign: China’s involvement in Korea was increasing, and Soviet technology was spreading.
Два дипломата также были готовы расширить и без того активную вовлеченность США в украинский политический хаос. The two diplomats also were prepared to escalate the already extensive U.S. involvement in Ukraine’s political turbulence.
Вовлеченность России в украинский конфликт уже давно прошла ту стадию, на которой еще было возможно правдоподобное отрицание. Russia's involvement is well past the point of plausible deniability.
Под социально-ответственным подходом мы понимаем вовлеченность и поддержку социально-значимых мероприятий в области культуры и спорта The social active approach is understood as involvement and support of socially significant events in the fields of culture and sports
С 2001 года Катар увеличил свою вовлеченность в дела стран-соседей, поддерживая ливийскую революцию, египетское правительство и сирийскую оппозицию. Since 2011, Qatar has scaled up its involvement in its neighbors’ affairs, backing the Libyan revolution, the Egyptian government, and the Syrian opposition.
Это противоречит интересам России, которая является главным поставщиком газа в Европу, и вовлеченность России в дела региона делает этот план менее реалистичным. That would seem to run directly against Russia's own interests as a major supplier of gas to Europe and Russia's involvement in the region makes the plan less realistic.
Проведенный недавно Исследовательским центром Pew опрос показал, что хотя 52% американцев против активного вмешательства своей страны в решение проблем других стран, 66% за большую вовлеченность США в глобальную экономику. A recent Pew Research Center poll showed that while 52 percent of Americans want the country to become less involved in other countries’ problems, 66 percent favor greater U.S. involvement in the global economy.
Как бы ни беспокоилась оппозиция по поводу верности своему слову Ирана, страна является, несомненно, частью сирийского баланса; действительно, ее вовлеченность в миротворческий процесс крайне необходима для достижения какой-либо договоренности. Whatever concerns the opposition has about Iran’s allegiances, the country is undoubtedly part of the Syrian equation; indeed, its involvement is critical to reaching any accord.
Однако если мировое сообщество продолжит отрицать вовлеченность Ирана в конфликт в Йемене и угрозу, которую она представляет для Саудовской Аравии, то у него не будет иного выбора, кроме как остаться в Йемене. But if the world continues to deny Iran’s involvement in Yemen, and the threat that this poses to Saudi Arabia, the Kingdom will have little choice but to remain in Yemen.
Для них характерны активная вовлеченность разного рода повстанческих формирований (негосударственные субъекты), действующих вне правительственного контроля, а также то обстоятельство, что зачастую у НГС имеется такое же, а то и лучшее оружие, нежели у правительственных вооруженных сил. Typical for them is the active involvement of different rebel fractions (Non-State Actors) operating outside of governmental control as well as the fact that often NSA have the same and even better weapons than governmental armed forces.
В 2015 году Путина обвинили в попытке скрыть потери в восточной Украине (хотя вовлеченность в конфликт там Россия упрямо отрицает), и сделано это было за счет признания секретными данных о потерях «в мирное время в период проведения военных операций». In 2015, Putin was accused of trying to hide losses in eastern Ukraine, where Russia stubbornly denies military involvement, by classifying data on losses incurred in "peacetime military operations."
Социальный аспект современного менеджмента определяют такие факторы, как ущемление прав национальных меньшинств и женщин, эксплуатация детского труда, вовлеченность в формирование местной национальной общественной политики, проблемы отношений с профессиональными союзами, а также вопросы оплаты и условий труда, гигиены и техники безопасности. The social aspect of modern management is determined by such factors as the infringement of the rights of national minorities and women, exploitation of child labour, involvement in the formation of local public policy, relations with trade unions, and questions of wages and working conditions, health and safety.
Вовлеченность Соединенных Штатов лишь возросла после ухода администрации Обамы, а политическая стабильность в Сирии и в Ираке стала еще более труднодостижимой на фоне попыток наций Ближнего востока и вооруженных группировок привыкнуть к треугольнику влиятельных политических брокеров в составе Соединенных Штатов, России и Турции. The U.S. involvement has only intensified after the Obama administration left, and political stability in Syria and Iraq is ever more elusive as Middle Eastern nations and armed groups try to get used to the U.S./Russia/Turkey triangle of power brokers.
Если это произойдет, вооруженный конфликт между Арменией и Азербайджаном будет нести опасность для транзита энергоносителей от Каспийского моря, угрожать Грузии (Россия может потребовать транзита через грузинскую территорию для своих войск, отправляющихся помогать союзной Армении) и увеличить вовлеченность в дела региона еще одного союзника Армении – Ирана. If this happens, the armed conflict between Armenia and Azerbaijan will endanger energy transit from the Caspian Sea, threaten Georgia (Russia may demand troop transit to assist its ally Armenia) and boost the regional involvement of another Armenian ally — Iran.
Они также все больше и больше настаивают на почтительном отношении к региональным институтам, поскольку последние являются защитой от широкого международного вмешательства в периоды политических кризисов – это позиция, по их мнению, несет в себе двойную выгоду, ограничивая вовлеченность Запада в их дела и укрепляя их собственную роль в соответствующих регионах. They also increasingly insist on deference to regional institutions as the gatekeepers to wider international intervention in political crises, a position that has the dual benefit, in their view, of limiting Western involvement and reinforcing their own roles as leaders in their respective regions.
Вместе с тем прогресс в улучшении положения женщин сдерживался из-за наличия ряда факторов, таких, как инерция, медленные темпы формирования защитных механизмов, нехватка надлежащих ресурсов для реализации национальной гендерной политики, сохранение стереотипов в отношении ролей мужчин и женщин и недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению равных прав и равных возможностей женщин. Several factors, however, had impeded the improvement of the situation of women, including inertia, the slow pace of establishing protection mechanisms, the lack of adequate resources to implement the national gender policy, enduring stereotypes about the role of men and women and weak involvement of men in efforts to guarantee women's rights and equal opportunities.
необходимо обеспечить бо ? льшую вовлеченность и более широкое участие заинтересованных сторон, затрагиваемых опустыниванием (в особенности коренных групп, женщин, молодежи и бедного населения), в определении существующих проблем, разработке мер вмешательства и осуществлении проектов и политики посредством создания партнерств и платформ для коммуникации с участием большого числа заинтересованных сторон, используя и закрепляя прогресс в сетевой деятельности, достигнутый в ходе МГПО; Greater involvement and participation of those stakeholders affected by desertification (particularly indigenous groups, women, young people and the poor) in problem definition, intervention design and project and policy implementation, through the establishment of multi-stakeholder partnerships and communication platforms, building on and consolidating the networking progress made during the IYDD;
Но, будьте уверены, практика вовлеченности правительств в производство уже практически вымирает. But don’t worry, government involvement in production is practically extinct.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.