Beispiele für die Verwendung von "В конечном счете" im Russischen

<>
В конечном счете, этого будет недостаточно. Ultimately, this will not be enough.
Сид в конечном счете совершит ошибку. Sid will eventually make a mistake.
В конечном счете, это опасно. In the long run, this is dangerous.
Стоп-ордеры могут быть размещены выше этих уровней, таким образом, все открытые позиции на продажу, в конечном счете, закрываются, когда цена пытается пробиться вверх, к более высоким максимумам. Stop orders can be placed above these values so all sell based positions are exited in the event price attempts to break upwards to higher highs.
В то же время покупатели ожидают в конечном счете еще более низкие цены. At the same time, buyers expect even lower prices down the line.
Однако, в конечном счете, изменения начинаются сверху. Ultimately, however, change starts at the top.
В конечном счете она надела хиджаб. Eventually, she put on a veil.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем. As Keynes pointed out, in the long run, we are all dead.
В приложении под названием «Отчет о состоянии дел» говорится о том, что в конечном счете стало с изготовленным количеством биологических агентов и подтверждается их неэффективность при хранении в течение более двух лет; The annex entitled “Status Report” shows how the quantities of biological agents produced ended up and confirms their ineffectiveness in the event of storage for more than two years;
Если администрация Обамы последует их совету, то Соединенные Штаты окажутся вовлеченными в войну с Россией, и у них, в конечном счете, будет только два выбора, и при этом ни один из них не будет хорошим: повысить ставки или сдать назад. If the Obama administration follows their counsel, the United States will be engaged in a war on Russia’s doorstep and will have two choices down the line, neither of them good: doubling down or backing down.
В конечном счете ситуация требует политического решения. The situation ultimately required a political solution.
В конечном счете, я прочел материалы дела. Eventually, I saw the case file.
Я верю, что в конечном счете я не окажусь проигравшим. I trust that, in the long run, I will not be a loser.
Вместе с тем в резолюции далее предусматривается, что в случае возникновения споров или тупика в связи с отбором делегатов на «заключительную конференцию по примирению» арбитрами в конечном счете будут являться члены парламента от соответствующих районов. However, the resolution further stipulates that in the event of disputes or deadlock over the selection of delegates to the final reconciliation conference, the final arbiters shall be the members of Parliament from the areas concerned.
В конечном счете, экономический прогресс зависит от творчества. Ultimately, economic progress depends on creativity.
И мы в конечном счете взломали код. And we eventually broke the code.
Кейнс, конечно, также напомнил нам, что в конечном счете мы все умрем. Keynes, of course, also reminded us that in the long run we are all dead.
Для кредитора зачастую будет приемлемым обладание приоритетом определенными конкурирующими заявителями требований, если этот кредитор может с высокой степенью определенности установить, что он в конечном счете будет в состоянии реализовать достаточную часть стоимости обремененных активов для платежа по своему требованию в случае неплатежа лицом, передавшим право. It often will be acceptable to a creditor if certain competing claimants have priority, as long as the creditor can determine, with a high degree of certainty, that it will ultimately be able to realize a sufficient portion of the value of the encumbered assets to repay its claim in the event of non-payment by the grantor.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. Ultimately, divine authority trumps political authority.
Кто-то в конечном счете получит наслаждение. Somebody eventually cops a feel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.