Sentence examples of "Большая часть" in Russian with translation "so much"

<>
Так что большая часть увеличения поставок идет в хранилище. So much of the increased supply is going into storage.
При таком уровне государственной собственности большая часть возросшей стоимости активов, что наблюдалось последние 30 лет, перешла в правительственную казну. With the state owning so much, most of the gains in asset values experienced over the past 30 years have gone into the government’s coffers.
Однако большая часть видов использует для этого насекомых. В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы. But most species actually use insects to do their bidding, and that's more intelligent in a way, because the pollen, they don't need so much of it.
Это очень привлекательный зрительный образ — ведь именно так большая часть Восточной Европы освободилась от своих тиранов, пользовавшихся поддержкой Советов, а потом превратилась в стойких союзников Запада. It’s an attractive vision — after all, so much of Eastern Europe freed itself from Soviet-backed tyranny like this, turning their states into some of the West’s staunchest allies.
В связи с тем что большая часть национального дохода США поступала лишь ограниченной группе, экономический рост мог продолжаться лишь при условии финансирования потребления за счет стремительно растущего долга. With so much of US national income going to so few, growth could continue only through consumption financed by a mounting pile of debt.
Наиболее очевидно это стало в момент, когда альянс раскололся во мнениях по поводу войны в Ираке. Тогда большая часть новой Европы стремилась угодить Америке, а старая Европа – ну, не очень. At no point was this more apparent than when the alliance split over the Iraq war, with much of New Europe eager to please America and Old Europe, well, not so much.
Но борьба с малярией также ставит особые проблемы, поскольку большая часть влияния болезни на экономику является опосредованной, проистекающей из угрозы для жизни не имеющих иммунитета приезжих в районы, где распространяется эпидемия. But fighting malaria also poses particular problems because so much of the disease's economic burden is indirect, threatening the lives of non-immune visitors to endemic sites.
«Мы не можем рассчитывать, что нас поймут и оценят, если большая часть молодого мира лишена серьезного понимания исторического прошлого и не знает, кто мы, откуда мы, что мы сделали, - подчеркнула она в своем интервью. “We cannot assume that we are going to be understood and appreciated when so much of the world is young, without much of a sense of the historical antecedents of who we are, where we came from, what we did,” she said in the interview.
"Что происходит в Мэриленде - это то, что такая большая часть их недвижимости, особенно налоговая база вокруг Округа Колумбия, принадлежит либо правительству, либо некоммерческим организация, которые не платят налоги на недвижимость", сказал Дуглас Линдхолм, исполнительный директор Центра по налогообложению штата. "What's happening in Maryland is that so much of their property, especially the tax base surrounding the D.C. area, is owned either by the government or by nonprofits, which don't pay property taxes," said Douglas Lindholm, executive director of the Center on State Taxation.
В данном обзоре невозможно не отметить тот факт, что большая часть мирового продовольственного и сельскохозяйственного производства до сих пор осуществляется в неприемлемых и недопустимых условиях; это особенно касается наемных сельскохозяйственных рабочих, которые составляют 60 процентов трудящихся в развивающихся странах и, как это ни парадоксально, практически не могут позволить себе производимые ими же самими продовольственные товары. This review cannot ignore the fact that so much of the world's food and agricultural production continues to be carried out under unacceptable and unsustainable conditions, particularly by waged agricultural workers, who comprise 60 per cent of workers in developing countries and are ironically among those least able to afford the food they produce.
Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени. And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы? Why has Sweden held out against the right-wing tide sweeping so much of Western Europe?
Мы проводим большую часть нашей жизни в изгнании, но на праздники мы совершаем паломничество домой. We spend so much of our lives in exile, but on the holidays we make the pilgrimage home.
А когда я работал в Microsoft, это было настолько увлекательно, и вся индустрия так сильно расширялась, что это затмевало большую часть моей жизни. And you know, when I was at Microsoft, that was so engrossing, and the whole industry was expanding so much, that it did tend to crowd out most of the other things in my life.
Самое главное обладает ли Абу Мазен политической волей и властью, чтобы подавить, если понадобится и жестко - банды террористов - убийц, контролирующие большую часть палестинского населения? Most importantly, does Abu Mazen have the political will and power to really suppress – harshly, if necessary – the murderous terrorist gangs that control so much of the Palestinian population?
Европа в конечном итоге согласилась списать большую часть долгов греческого частного сектора, однако сокращения расходов, на которых европейцы настояли в обмен на списание долгов, настолько пагубно сказались на греческой экономике, что к настоящему моменту ее долговое бремя осталось таким же, как и прежде. They eventually agreed to write down most of Greece's private-sector debt, but the spending cuts they insisted on in return decimated Greece's economy so much that, by this point, its debt burden isn't any lower than before.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.