Sentence examples of "Благородное негодование" in Russian

<>
Благородное негодование, одно из моих любимых занятий. It's righteous indignation, one of my favorites.
Если бы у нас было больше времени, я бы объяснил вам, почему якобы благородное и безобидное предложение, сделанное Евросоюзом Киеву в 2013 году, было отнюдь не безобидным. If we had the time, I could explain to you why the reportedly benign European Union offer to Kyiv in 2013 was not benign at all.
Он высказал негодование тем, как с нею обращались. She was indignant at the way she had been treated.
Поговорка «внутриполитические разногласия останавливаются у края воды» сегодня не действует, однако это благородное устремление, и его следует иметь в виду. Although the days of saying that “politics stop at the waters edge” are gone for now, this is a noble aspiration to keep in mind.
Актер Сет Роген выразил свое негодование в адрес хакера, написав в Twitter: "Выкладывать фотографии, украденные с мобильного телефона, на самом деле, ничем не отличается от продажи краденых товаров". Actor Seth Rogen lashed out at the hacker, tweeting: "Posting pics hacked from a cell phone is really no different than selling stolen merchandise."
Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve.
Даже российское общество, которое ежедневно пичкают дезинформацией, может прийти в негодование, узнав о том, что его руководители последние четыре года тайком введут незаконную войну против ближайшего соседа России. Even a public as conditioned to everyday disinformation as modern Russians may object to the news that their leaders have spent the past four years secretly waging an illegal war against the country’s closest neighbor.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission:
Защита немцев от финансового хаоса помогла Меркель снова вернуть себе народное одобрение, после того как осенью 2010 общество выразило свое негодование по поводу помощи Греции, Ирландии и Португалии, в связи с чем поддержка ее партии понизилась до 29%. Shielding Germans from the turmoil has helped reverse Merkel’s fortunes after public anger at bailouts for Greece, Ireland and Portugal sent support for her bloc as low as 29 percent in the fall of 2010.
Для Шумпетера в духе капитализма существовало нечто благородное и трагичное. For Schumpeter, there was something both noble and tragic about the spirit of capitalism.
Это объясняет негодование образованных американцев по поводу недоверия, которое Трамп испытывает к разведывательному сообществу — и тот факт, что я не испытываю подобного негодования. This explains educated Americans' irritation with Trump's lack of confidence in intelligence – and my lack of such irritation.
делает планету безъядерной (благородное, хотя и абсолютно призрачное обязательство); brings about a nuclear-free planet (a noble, yet entirely delusional pledge);
У белорусского режима имеется история насильственного подавления протестов, однако в этом году масштабное применение насилия было исключено, потому что это вызвало бы негодование у потенциальных европейских партнеров. The regime has a history of violently suppressing protest, but this year sweeping violence was out of the question because it would disgust potential European partners.
И это либо смелое и благородное начинание, либо Содом и Гоморра. And either this is a brave and noble endeavor, or it's Sodom and Gomorrah.
Сейчас главное препятствие — это вовсе не негодование Брюсселя из-за самого голосования, а коллективный «паралич» в Вестминстере. Right now the main obstacle isn’t lingering resentment in Brussels about the vote itself, but the collective seizure that has overwhelmed Westminster.
Подписав это письменное согласие ты бы передал свое тело на благородное дело. By signing this consent form, you'll be donating your body to a noble cause.
У меня не было возможности проверить эту историю, но искренняя страстность и негодование произвели на меня впечатление. I had no way of checking the story fully but the sheer authentic passion of his ire impressed me.
Тот, кто дотронется до Посоха Праведности берет на себя благородное дело и принимает священную должность Правителя Лесных Нимф и Древесных Духов, также борется за правду и справедливость по всему миру до конца своих дней. The one who touches the Staff of Righteousness shall take up the noble cause, accept the sacred mantle of Ruler of Forest Nymphs and Wood Sprites, and fight for truth and justice throughout the land to the end of their natural days.
Путин хочет контролировать ситуацию в Сирии, и негодование кажется для него лучшим вариантом. Putin wants to control the Syrian narrative, and bluster seems to be his best option.
Как вы смеете пачкать чистое и благородное искусство моды? How dare you soil the pure and noble art of modeling?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.