Sentence examples of "Библейские" in Russian

<>
И знаешь, они гравируют библейские пассажи на своем оружии. He used to inscribe biblical verse on the side of their weapons.
Я хочу пойти на библейские занятия. Um, I want to go to Bible study.
А ты знаешь, что эта фраза имеет библейские корни, восходящие к Книге Даниила? Do you know that phrase may have biblical origins dating back to the Book of Daniel?
С чего бы это армии рассказывать Библейские истории? But why would the army be telling Bible stories?
Совмещая новости и библейские пророчества, они предлагают своим последователям тайные знания о прошлом, настоящем и будущем. Lining up world events with ancient biblical prophecies, they have offered adherents secret knowledge of the past, the present and the future.
Я хотела спросить во сколько у вас библейские собрания? I was wondering, what time was that bible study?
Как отмечает Магуайр, для общества библейские образные представления являются домом — не учреждением, а местом обитания всей семьи. As Maguire points out, the biblical metaphor for society is a household, not an institution but a dwelling place for a family.
Всю ночь мы смотрели библейские сюжеты и жевали всякую чепуху. We stayed up all night the night before watching bible movies and eating Fiddle Faddle.
Они допустили серьезную ошибку в том, что позволили еврейским поселенцам продвинуться на библейские вершины гор, в то время как Средний Израиль смотрел в другую сторону. They erred gravely in allowing Jewish settlers to have their way on the Biblical mountaintops, while Middle Israel looked the other way.
Несмотря на все разнообразие взглядов современных евангелических общин на эсхатологические библейские книги, опросы наглядно демонстрируют, что многие верующие убеждены: час грядет. Despite the diversity of modern evangelical views on the Bible’s apocalyptic books, polls demonstrate that many of the faithful believe the time is nigh.
И поскольку мы выбрали только имена, присущие странам MENA, многие изобретатели MENA, имеющие имена, распространенные в других этнических группах, например, библейские имена, были оставлены без внимания. And, because we selected MENA-specific names only, many MENA inventors who have names shared with other ethnicities, such as Biblical names, were left out.
Потому что я понял это - я думал, я совершаю все эти ритуалы, эти библейские ритуалы, отделяя шерсть от льна, и я спрашивал у всех этих религиозных людей, почему Библия говорит нам делать так, зачем это Богу? Because I learned that - I was thinking, I was doing all these rituals, these biblical rituals, separating my wool and linen, and I would ask these religious people "Why would the Bible possibly tell us to do this? Why would God care?"
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. He spoke of the Holy Land as the source of Christianity and the home of sacred shrines of Islam, but intentionally ignored the Biblical roots of Judaism and Jerusalem as the home of Hebrew kings and prophets.
Как сообщается, в мае 1999 года в Ханое сотрудники службы безопасности прервали библейские чтения, которые проходили в одной из гостиниц под эгидой Ассамблеи Церкви Бога: 20 участников этого религиозного мероприятия были арестованы за нарушение общественного порядка; 18 были позднее освобождены. In May 1999, in Hanoi, the security forces allegedly interrupted a bible meeting in a hotel which was being sponsored by the Assemblies of the Church of God: the 20 participants in this religious activity were allegedly arrested for disturbing public order; 18 of them were then released.
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. Confucianism's tenets still provide an inner compass to most East Asians in a post-Confucian age, just as Biblical admonitions remain standards for the West in a post-religious age.
Теолог и бывший католический священник, а ныне профессор Университета Маркетта Дэниел Магуайр (Daniel Maguire) в своей книге «Христианство без бога» (Christianity Without God) приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы исправить библейские духовно-нравственные предания и отбросить теистические основы для того, чтобы противостоять неолиберальной экономике и разрушению окружающей среды. Marquette University professor Daniel Maguire, a theologian and former Catholic priest, makes the case in his book “Christianity Without God” for reclaiming the Bible’s epic moral narrative and leaving behind its theistic elements in order to combat neoliberal economics and environmental destruction.
Она не только оправдывает присутствие Израиля на Западном берегу (библейские Иудея и Самария), но и увязывает территориальные уступки палестинцам с нейтрализацией угрозы существованию Израиля, исходящих от других стран региона. Not only does it advocate an Israeli presence in the West Bank (the Biblical homeland of Judea and Samaria); it also links territorial concessions to the Palestinians to the neutralization of existential threats emanating from the outer circle of the region.
Это архетипы очевидно библейские, и за их созданием стоит стремление: и привязать их к ситуациям, из которых люди извлекают отрицательные выводы. И тогда человек, использующий религию с дурными побуждениями, становится просто плохим человеком, несущим зло. These are clearly biblical archetypes, and the thinking behind that was to create that could be tied to the same things that other people were pulling mean messages out of because then the person that's using religion for the wrong purpose just becomes a bad man with a bad message.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту. He was far less shaped by religious and biblical teachings than all of them, and the narrative of Jewish history and of Israel's heroic emergence out of the ashes of the Holocaust is not the primordial sentiment in his attitude toward the Arab-Israeli conflict.
В течение веков войны серьезно влияли на окружающую среду начиная с уничтожения садов в библейские времена и засоления плодородных земель в ходе Пунических войн и кончая нанесением ущерба обширным природным землям, связанным с рытьем траншей и массированным применением взрывчатых веществ в ходе Первой мировой войны. Throughout the ages war has had severe consequences on the environment, from the destruction of orchards in biblical times or the salting of fertile land during the Punic Wars to the scarring of vast portions of land caused by trench warfare and the use of massive quantities of explosives in the First World War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.