Exemples d'utilisation de "Банковская тайна" en russe

<>
В статьях 214 и 215 Органического закона о наркотических средствах и психотропных веществах также предусматривается, что банковская тайна не распространяется ни на просьбы о предоставлении информации, направляемые властями, ни на сообщения, направляемые банковскими учреждениями по собственной инициативе в случае возникновения подозрений в отношении легализации капиталов. In addition, the Organic Law on Narcotic and Psychotropic Substances, in articles 214 and 215, provides that bank secrecy may not be cited as a reason for refusing requests for information from the authorities, or for failing to produce a report on the banking institution's own initiative when it suspects money-laundering.
В соответствии с положениями статьи 12 (4) Закона № 2774 об отмывании денег (пресечении отмывания денег) в Нигерии была отменена банковская тайна. Banking secrecy and confidentiality has been abolished in Nigeria by virtue of Section 12 (4) of the Money Laundering (Prohibition) Act 2774.
В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Южная Африка предложила включить в эту статью пункт 15 статьи 51 и назвать эту статью после такого включения следующим образом: " Банковская тайна и налоговые вопросы ", с тем чтобы в ней говорилось следующее: During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, South Africa proposed that paragraph 15 of article 51 be incorporated into this article and that, following such incorporation, the article be entitled “Bank secrecy and fiscal matters” and read as follows:
Что касается конфиденциальности банковской деятельности, то в Законе о банках в статье 232 в заключительном пункте предусматривается: «Банковская тайна не должна служить препятствием для выявления преступлений, равно как и не должна препятствовать введению эмбарго в отношении собственности». With regard to banking secrecy, the final paragraph of article 232 of the Banking Act states that: “banking secrecy shall not impede the investigation of crimes nor prevent the seizure of property”.
В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Южная Африка предложила включить в эту статью пункт 15 статьи 51 и назвать эту статью после такого включения следующим образом: " Банковская тайна и налоговые вопросы ", с тем чтобы в ней говорилось следующее: During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, South Africa proposed that paragraph 15 of article 51 be incorporated into this article and that, following such incorporation, the article be entitled “Bank secrecy and fiscal matters” and read as follows:
Вопросы, касающиеся государственной политики (такие, например, как существование и доступность надежной системы госучета или такие аспекты нормативно-правового режима, как банковская тайна), обусловленное культурными устоями отношение к кредитной информации среди заемщиков и населения в целом и существование стандартов являются, по крайней мере, столь же важными факторами успеха для эффективного финансирования торговли, что и технология. Issues pertaining to public policy (such as the existence of, and accessibility to, reliable public records or aspects of the regulatory regime such as banking secrecy), cultural attitudes towards credit information among borrowers and the general public, and the existence of standards were at least as important factors of success for efficient trade finance as technology.
сознавая, что власти тех стран, которые желают получить обратно публичные средства, присвоенные в результате коррупции, имеют неоспоримое право на получение информации о местонахождении таких средств и что конфиденциальность, право на защиту частной жизни и банковская тайна не могут служить гарантиями безнаказанности или освобождать от ответственности перед законом, Conscious that the authorities of those countries wishing to recover public funds appropriated through acts of corruption have an undeniable right to obtain information on the whereabouts of those funds and that confidentiality, the right to privacy and bank secrecy cannot guarantee impunity or result in exemption from responsibility before the law,
признавая, что власти тех стран, которые хотят получить обратно средства незаконного происхождения, включая средства, полученные в результате актов коррупции и мошенничества, имеют законное желание получить информацию о местонахождении таких средств и что конфиденциальность, право на защиту частной жизни и банковская тайна не могут служить гарантиями безнаказанности или освобождать от ответственности перед законом, Recognizing that the authorities of those countries wishing to recover funds of illicit origin, including funds obtained through acts of corruption and fraud, have a legitimate wish to obtain information on the whereabouts of those funds and that confidentiality, the right to privacy and bank secrecy cannot guarantee impunity or result in exemption from responsibility before the law,
признавая, что власти тех стран, которые хотят получить обратно средства незаконного проис-хождения, включая средства, полученные в резуль-тате актов коррупции и финансового мошенни-чества, имеют законное желание получить инфор-мацию о местонахождении таких средств и что кон-фиденциальность, право на защиту частной жизни и банковская тайна не могут служить гарантией без-наказанности, Recognizing that the authorities of those countries wishing to recover funds of illicit origin, including funds obtained through acts of corruption and financial fraud, have a legitimate wish to obtain information on the whereabouts of those funds and that confidentiality, the right to privacy and bank secrecy cannot guarantee impunity,
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны: Emblematic of the difference between the UN and the G-20 conferences was the discussion of bank secrecy:
В ответ на озабоченность, выраженную Комитетом, Международным валютным фондом и Всемирным банком, в законопроекты о борьбе с отмыванием денег и о банковской тайне были внесены необходимые поправки. The necessary amendments have been made to the draft laws on money-laundering and banking secrecy, in response to concerns raised by the Committee, the International Monetary Fund and the World Bank.
Когда ОЭСР предложила соглашение для того, чтобы ограничить банковскую тайну, администрация Буша наложила вето и на эту инициативу. When the OECD proposed an agreement to restrict bank secrecy, the Bush administration vetoed that initiative, too.
Комиссия имеет исключительные полномочия отменять банковскую тайну в отношении любого подозрительного счета или счетов, включая кредитные счета, открытие в банках или финансовых учреждениях, для компетентных судебных органов. The Commission has the exclusive authority to lift banking secrecy from any suspicious account or accounts, including credit accounts opened at banks or financial institutions, for the benefit of the competent judicial authorities.
В пункте 2 говорится: «Государства-участники не могут отклонять просьбы о взаимной правовой помощи, ссылаясь на банковскую тайну». Paragraph 2 states: “States Parties shall not deny a request for mutual legal assistance on the ground of bank secrecy”.
обеспечения того, чтобы в соответствии с принципами надлежащего правоприменения правовые нормы, например законы о банковской тайне, не ограничивали без достаточных оснований эффективность их систем противодействия отмыванию денежных средств и не служили основанием для отказа во взаимной правовой помощи; Ensuring that legal provisions in compliance with due process of law, such as banking secrecy laws, do not unnecessarily impede the effectiveness of their systems for countering money-laundering and do not constitute grounds for the refusal of mutual legal assistance;
Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств. It is equally important to address bank secrecy, which facilitates corruption by providing corrupt dictators with a safe haven for their funds.
Комитет принимает к сведению категории учреждений, которые должны представлять сообщения в соответствии с Законом о банковской тайне и смежными федеральными постановлениями, и расширение этих категорий в изданных окончательных правилах, указанных на веб-сайте Сети министерства финансов Соединенных Штатов по борьбе с финансовыми преступлениями. The Committee notes the categories of institutions required to report under the Banking Secrecy Act and associated Federal regulations and the expanded nature of these categories pursuant to the issued Final rules as listed in the website of the Financial Crimes Enforcement Network of the United States Department of the Treasury.
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне In response, the government has urged managers to publish their incomes and abolished the bank secrecy laws that were once considered sacrosanct.
После завершения расследования Комиссия в течение периода временного блокирования подозрительного счета (подозрительных счетов) принимает окончательное решение либо о разблокировании указанного счета (указанных счетов), если источник средств не был признан незаконным, либо выводит этот (эти) счет (счета) из-под действия положений о банковской тайне и оставляет в силе решение о блокировании. After completing its investigations, the Commission shall take, during the temporary freezing period of the suspected account (s), a final decision on whether to free the said account (s) if the source of funds is not found to be illicit, or to lift banking secrecy regarding the account (s) and maintain the freezing.
В июле 2003 года конгрессом Филиппин были приняты нормы и правила осуществления закона о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками, которыми предусматривается приостановление действия банковской тайны в соответствующих случаях. In July 2003, implementing rules and regulations (IRR) were approved by the Philippine Congress for the amended AMLA providing for the selective lifting of the Bank Secrecy Law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !