Exemplos de uso de "Балтийском регионе" em russo

<>
«Если Трамп сомневается в солидарности НАТО в отношении 5-й статьи, то его избрание подвергает риску безопасность в Балтийском регионе», — написал на своей странице в Twitter бывший министр иностранных дел и министр обороны Латвии Артис Пабрикс (Artis Pabriks), который сейчас является членом Европейского парламента. “If Trump doubts NATO solidarity in the case of Article 5, then his election is dangerous for Baltic security,” Artis Pabriks, a former Latvian foreign and defense minister who’s now a member of the European Parliament, said on Twitter.
Нестабильность в Балтийском регионе в последние несколько лет повысилась из-за «растущей агрессивности режима в России», говорит министр иностранных дел Эстонии Свен Миксер. Instability in the Baltic region has risen because of “the growing aggressiveness of Russia’s regime over several years,” according to Estonian Foreign Minister Sven Mikser.
Встреча в среду будет, прежде всего, посвящена вопросам прозрачности и обмена информацией между обеими сторонами для предотвращения рисков, заявила канцлер Германии Ангела Меркель, которая сослалась на «действительно опасные ситуации», возникшие в Балтийском регионе. Wednesday’s meeting will above all be about transparency and an exchange of information on both sides to avert risks, according to German Chancellor Angela Merkel, who cited some “really dangerous situations” that have arisen in the Baltic region.
Во время избирательной кампании Трамп предположил, что США должны защищать только союзников, которые «выполнили свои обязательства». Это высказывание встревожило некоторые страны в Балтийском регионе, Латвия и Литва в настоящее время не могут соответствовать требованиям НАТО о военных расходах. Trump’s suggestion during the campaign that the U.S. should only defend allies that have “fulfilled their obligations” alarmed some in the Baltic region, where Latvia and Lithuania don’t at present meet NATO guidelines for military spending.
Военные учения России в Балтийском регионе являются вопиющим выражением демонстрации силы России и напоминанием об их военной силе. Russia’s military exercises in the Baltic Region is a flagrant expression of Russia’s increased show of force and a reminder of their military power.
В сущности, инцидент с подводной лодкой в шведских водах в очередной раз напоминает нам об ухудшающейся ситуации в сфере безопасности в Балтийском регионе. Ultimately, the latest submarine incident in Swedish waters serves as yet another reminder of the deteriorating security situation in the Baltic Sea region.
В ходе дискуссии в зале царил страх перед тем, что если НАТО выступит на защиту своего порабощенного члена, Россия может применить в балтийском регионе оперативно-тактическое ядерное оружие. Also hovering over the entire discussion was the fear that Russia might drop a tactical nuclear weapon in the Baltic region if NATO defended its subjugated member.
Ранее в этом месяце американские сухопутные силы разместили зенитно-ракетные комплексы Patriot в Литве для использования их в ходе еще одной военной игры, и таким образом впервые эти установки были размещены в Балтийском регионе, где Россия обладает значительными возможностями в области противовоздушной и противоракетной обороны. Earlier this month, the U.S. Army deployed a Patriot anti-aircraft missile system in Lithuania for use in yet another NATO wargame, marking the first time the system has been brought to the Baltic region where Russia enjoys a robust air and missile defense capability.
Провокационные действия российских военных в Балтийском регионе показывают, что Путин является полной противоположностью своих «партнеров» в НАТО — он действует бесцеремонно, и его не ограничивают какие-то там тонкости международных норм или условности соглашений и правил, принятых в последние несколько десятилетий. The provocative actions of the Russian military around the Baltic demonstrate that Putin is the antithesis of his NATO counterparts, bold and unconstrained by the niceties of international law or the seeming conventions laid out by recent history.
Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели. Unleashing the potential for growth in the Baltic Sea Region is one powerful way to achieve this end.
Учитывая превосходство России в обычных вооружениях в балтийском регионе, НАТО можно не беспокоиться о том, что такой процесс неизбежно приведёт к снижению безопасности в регионе. Given Russia’s conventional superiority in the Baltic region, NATO would not have to worry that such an effort would inadvertently end up weakening the region’s security.
К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность. Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency.
То, что сработает в балтийском регионе, можно будет адаптировать и применить в более широких масштабах. What works in the Baltic region could be adjusted and applied on a larger scale.
Включение Литвы, Латвии и Эстонии могло бы укрепить стабильность на Балтийском регионе, потому что правила игры стали бы абсолютно ясными для всех, как относительно безопасности, так и относительно прав человека и национальных меньшинств. Bringing in Lithuania, Latvia, and Estonia would strengthen stability in the Baltic area, because the rules of the game would be crystal clear to everyone, both with regard to security and to human and minority rights.
Улучшение положения было отмечено в Беларуси, однако в Балтийском регионе и южной части Германии дефолиация на большинстве делянок возросла. In Belarus, an improvement was registered, but in the Baltic region and southern Germany defoliation worsened on most plots.
Кроме того, в качестве председателя Целевой группы по борьбе с организованной преступностью в Балтийском регионе Дания препроводила в Секретариат доклад целевой группы о связях, существующих между организованной преступностью и терроризмом в Балтийском регионе. Furthermore, in its capacity of Chair of the Task Force on Organised Crime in the Baltic Sea Region, Denmark forwarded to the Secretariat a report of the Task Force concerning relations between organized crime and terrorism in the Baltic Sea region.
Основные партнеры: Глобальная программа действий ЮНЕП и Хельсинкская комиссия выразили свою готовность организовать рабочее совещание по вопросу о комплексном управлении прибрежными районами и речными бассейнами (ICARM) в Балтийском регионе для обмена практическим опытом в области увязывания водохозяйственной деятельности на реках Балтийского региона и в прибрежных зонах, накопленного в ходе реализации пилотного проекта на Одере, который был разработан ЮНЕП/ГПД в рамках ICARM. Main partners: UNEP's Global Programme on Action and the Helsinki Commission have expressed their readiness to organize an Integrated Coastal Area and River Basin Management (ICARM)-workshop in the Baltic region to exchange practical experiences related to the management link of Baltic rivers and coastal zones, based on the recent experience with the Oder pilot project developed by UNEP/GPA under ICARM.
Сотрудники служб безопасности и политики утверждают, что российская разведка увеличила свою активность в Балтийском регионе, включая Эстонию, Латвию и Литву, с тех пор как эти три страны вступили в НАТО и Евросоюз в 2004 году. Security officials and politicians claim that Russia’s intelligence community has increased activities in the Baltic region — including Estonia, Latvia and Lithuania — since the three countries joined NATO and the European Union in 2004.
Дислоцированные там войска НАТО вряд ли сумеют сходу отразить нападение, и Альянсу потребуется организовать свои войска для освобождения захваченных территорий (у России в Балтийском регионе преимущество в конвенциональных вооружениях, у НАТО — общее преимущество, в основном в способности нанесения ударов издалека). NATO would likely be unable to immediately defeat the attack with forces in place, but would have to marshal its conventional military power for a drive to liberate the occupied territory. (While Russia has conventional force advantages in the Baltic region, NATO continues to hold overall advantages, particularly in long-range strike capabilities.)
По мнению чиновников Министерства обороны, полеты в балтийском регионе, в конечном итоге, в большей степени раздражают, чем пугают, и кроме того, российские самолеты, насколько можно судить, не готовят атаку на государства, являющиеся членами НАТО. Defense officials say the flights in the Baltics are ultimately more annoying than menacing and that the Russian planes do not appear to be readying an attack on NATO nations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.