Sentence examples of "Балтийского региона" in Russian

<>
Как и другие страны Балтийского региона или Восточной Европы, Финляндия столкнулась со значительным увеличением потока искаженной информации в новостях и объема пропаганды, направленной против нее. Like other countries along the Baltic Sea or in Eastern Europe, Finland has seen a notable increase in fake news stories and propaganda targeted against it that can be linked back to Russia since Moscow’s annexation of Crimea in 2014.
Ряд специализирующихся на проблемах безопасности Скандинавии и Балтийского региона экспертов считает, что в дальнейшем Путин попытается дестабилизировать страны Прибалтики. Several experts focusing on Nordic-Baltic security believe the Baltic countries are the next region Putin might try to destabilize.
Однако включение новых стран Центральной и Восточной Европы, а также стран Балтийского региона, остается единственной самой главной задачей на повестке дня ЕС. Bringing into the EU applicant countries from Central and Eastern Europe, as well from the Baltic region, however, remains the single most important item on the European agenda in our time.
Девятого апреля министры иностранных дел России, стран-членов ЕС, и прочих стран Балтийского региона встретятся в Люксембурге с тем, чтобы обсудить реализацию так называемого «Плана Действия в Северном Направлении» («Northern Dimension Action Plan») и обеспечить политическое руководство, направленное на развитие этой инициативы. On April 9th, foreign ministers from the EU, Russia, and other countries from the Baltic Sea Region will meet in Luxembourg to review implementation of the so-called Northern Dimension Action Plan and provide political guidance for developing this initiative.
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание. The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention.
Все эти усилия можно было бы подкрепить диалогом о военных стратегиях между собственно странами Балтийского региона. All of these efforts could be buttressed by a dialogue on military strategies among the Baltic states themselves.
Основные партнеры: Глобальная программа действий ЮНЕП и Хельсинкская комиссия выразили свою готовность организовать рабочее совещание по вопросу о комплексном управлении прибрежными районами и речными бассейнами (ICARM) в Балтийском регионе для обмена практическим опытом в области увязывания водохозяйственной деятельности на реках Балтийского региона и в прибрежных зонах, накопленного в ходе реализации пилотного проекта на Одере, который был разработан ЮНЕП/ГПД в рамках ICARM. Main partners: UNEP's Global Programme on Action and the Helsinki Commission have expressed their readiness to organize an Integrated Coastal Area and River Basin Management (ICARM)-workshop in the Baltic region to exchange practical experiences related to the management link of Baltic rivers and coastal zones, based on the recent experience with the Oder pilot project developed by UNEP/GPA under ICARM.
С 2014 года российские военные укрепили противовоздушную оборону, что привело к «раздуванию», расширению контроля над воздушным пространством, что в случае войны может лишить западную авиацию доступа к значительным территориям Балтийского региона. Since 2014, the Russian military has bolstered antiaircraft defenses, leading to a bubble of airspace control that could deny Western aviation access to much of the Baltics in case of war.
Что касается Балтийского моря и Северо-Восточной Атлантики, то страны этого региона с 1 апреля 2008 года занимаются осуществлением совместного для ОСПАР и ХЕЛКОМ Общего руководства по добровольному временному применению стандарта замены балластных вод D1 в Северо-Восточной Атлантике и Балтийском море. In the Baltic Sea and North-East Atlantic, countries have been implementing, since 1 April 2008, the joint OSPAR/HELCOM General Guidance on the Voluntary Interim application of the D1 Ballast Water Exchange Standard in the North-East Atlantic and the Baltic Sea.
В Заключительной декларации Конференции стран района Балтийского моря по европейской морской политике однозначно говорится о поддержке предлагаемого комплексного установочного подхода, дается резюме высказанных мнений и сформулированных потребностей региона применительно к будущей морской политике (расширение базы знаний и защита морской среды) и провозглашается обязательство превратить балтийские акватории к 2015 году в самый передовой в Европе морской регион. The Final Declaration of the European Maritime Policy Conference of the Baltic Sea Area expressly supports the proposed integrated policy approach, summarizes views and requirements of the area on a future maritime policy, such as broadening the knowledge base and protecting the marine environment, and commits to develop into Europe's maritime best practice region by 2015.
Сеть судоходных линий, обслуживаемых портами в Клайпеде и Одессе/Ильичевске, объединяет страны региона Балтийского моря и Западной Европы, а также Скандинавии. A network of shipping lines of Klaipeda and Odessa/Iljichovsk connects countries of the Black Sea region and Western Europe as well as Scandinavia.
Кроме того, транспортная сеть Литвы является важным компонентом транспортной системы региона Балтийского моря, которая развивается высокими темпами и должна стать важным связующим звеном в процессе формирования и развития евроазиатских транспортных потоков. Furthermore, the Lithuanian transport network is an important component of the Baltic Sea Region's transport system, which is rapidly developing and aims to become an important link in the formation and development of the Euro-Asian transport flows.
Региональная программа ЮНЕП по морям для восточноафриканского региона и Хельсинкская комиссия по охране морской среды Балтийского моря подписали 30 мая 2000 года на Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров (Мальмё, Швеция) соглашение. The UNEP Regional Seas Programme for the Eastern African Region and the Helsinki Commission for Baltic Marine Environment Protection signed an arrangement on 30 May 2000 at the Global Ministerial Environment Forum (Malmo, Sweden).
Участники совещания приняли к сведению еще один перенос сроков проведения рабочего совещания в Марокко для Средиземноморского региона, о чем сообщила делегация Италии, а также информацию о размещении на вебсайте Конвенции доклада о рабочем совещании для Балтийского субрегиона, которое состоялось в Копенгагене в ноябре 2006 года. The meeting took note of the further delay of the workshop in Morocco for the Mediterranean subregion, as reported by the delegation of Italy, and of the posting on the Convention's website of the report on the workshop for the Baltic subregion, held in Copenhagen in November 2006.
Во-вторых, Междуморье, как называют часть Восточной Европы от Балтийского до Черного морей, куда входят прибалтийские страны, Белоруссия, Украина и Молдавия, постепенно консолидируется. Second, the Intermarium — the borderlands area from the Baltic to the Black Sea, which includes the Baltic states, Belarus, Ukraine, and Moldova — is consolidating.
Загрязнение катастрофически сказывается на экологии региона. Pollution has a disastrous effect on the ecology of a region.
Когда НАТО объявила о развертывании трех батальонов на территории от Балтийского до Черного моря, Москва противопоставила им три свои дивизии. When NATO announced its deployment of three battalions from the Baltic to the Black Sea, Moscow countered with three divisions.
К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку. Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
За исключением нескольких стран балтийского и скандинавского регионов, к которым недавно присоединилась Чехия, на практике Запад не предпринимает почти никаких эффективных ответных мер. With a few exceptions in the Baltic and Scandinavian countries, and recently in the Czech Republic, very few real counter-measures have been put into practice.
Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта. They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.