Exemples d'utilisation de ""Найти и Уничтожить"" en russe

<>
Но я пришел к выводу, что верую в Дхарму "Найти и уничтожить". But I've come to realize that I believe in the Dharma of search and destroy.
Меня назначили в наказание за отказ от "Найти и Уничтожить"? Am I your punishment for passing on Search and Destroy?
Главной задачей инспекторов было не терять времени - чтобы не позволить сирийским властям произвести больше химоружия - и уничтожить инфраструктуру для смешивания химикатов и снаряжения боеприпасов. The main objective of the inspectors was to not lose time - in order to not allow Syrian authorities to produce more chemical weapons - and destroy the infrastructure for mixing chemicals and loading ammunition.
Если рассматривать ситуацию объективно, сейчас необходимо вступить в схватку и уничтожить ИГИЛ в Сирии. Objectively there is, or should be, a sense of urgency in closing with and killing ISIL on the ground in Syria.
Трейдеры должны также рассмотреть переход на меньшее плечо, так как внезапные шипы могут вызывать маржин-коллы и уничтожить счета. Traders should also consider reducing leverage, since sudden spikes can trigger margin calls and wipe out entire accounts.
19.5.3. удалить Программное Обеспечение с компьютера и уничтожить все связанную с ним документацию, находящуюся в вашем распоряжении, на хранении, владении или контроле. 19.5.3. remove and permanently delete the Software from your computer equipment and destroy all related documentation in your possession, custody, power or control.
Вместо того, чтобы втягиваться в очередную войну на Ближнем Востоке, мы возглавили широкую коалицию, в которую вошли и арабские страны, чтобы ослабить, а в конечном итоге и уничтожить эту террористическую группировку. Instead of getting dragged into another ground war in the Middle East, we are leading a broad coalition, including Arab nations, to degrade and ultimately destroy this terrorist group.
Перевод: Я знаю, я сказал «ослабить и уничтожить». Но действительность такова, что правдой можно назвать только слова «остановить наступление ИГИЛ». Translation: I know I said “degrade and destroy” but “stopping ISIL’s advance” is about the limit to how far I can stretch the realities here.
«Вполне очевидно, что Кремль все чаще пытается извратить, переиначить и уничтожить независимую журналистику, — утверждает координатор Бюро международных информационных программ госдепартамента США Макон Филлипс (Macon Phillips). “It’s fairly clear we’re seeing more efforts from the Kremlin to distort and undermine independent journalism,” said Macon Phillips, coordinator of the Bureau for International Information Programs at the State Department.
К счастью, у Вашингтона все еще есть время для того, чтобы провести такую атаку и уничтожить ядерный арсенал Северной Кореи. Fortunately, there is still time for Washington to launch such an attack to destroy North Korea’s nuclear arsenal.
Его беспокоило то, что он считал вульгарным национализмом, грозившим охватить всю страну и уничтожить яркую зарождающуюся культуру. He was alarmed by what he saw as a crude form of nationalism that threatened to take hold in his country, extinguishing the young nation’s cultural vibrancy.
Инженеры установили на БПЛА «Предатор» (Predator) ракету класса «воздух-воздух», чтобы заманить МиГ в ловушку и уничтожить. Engineers jury rigged an air-to-air missile to a Predator UAV in order to lure the MiG in for a kill.
Напасть на глобальные альянсы, созданные Америкой, и уничтожить их, а затем победить США в нешуточной войне — вот уж это был бы подарок, так подарок к двухсотлетнему юбилею! What better way to help the Americans celebrate their bicentennial than by attacking and destroying their global alliances and then defeating them in a no-kidding shooting war?
Во время массивного первого удара хотя бы часть такого оружия должна сохраниться и уничтожить агрессора. Именно поэтому никто и не помышлял о его применении. In a massive first-strike, at least some of these weapons would survive and destroy the aggressor, which is why no one could contemplate doing it.
«Для Владимира Путина вполне разумно выследить и уничтожить как можно больше таких врагов до их ожидаемого возвращения на родину», — отметил недавно в Tablet директор Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин. “For Vladimir Putin, it makes much sense to pin down and kill as many of these enemies as possible now before their anticipated homecoming,” Dmitri Trenin, director of the Carnegie Moscow Center, recently noted in Tablet.
России необходимо реорганизовать свою судебную систему и уничтожить коррупцию. It needs to overhaul its courts and eradicate corruption.
Ночью немецкие саперы попытались скрытно подобраться к танку и уничтожить его ранцевые подрывными зарядами. That night, German pioneers tried sneaking up to the tank and blow it up with satchel charges.
Группа уходящих от радаров истребителей J-20 с ракетами для поражения наземных целей может вылететь на боевое задание перед нанесением удара китайскими баллистическими ракетами в обычном снаряжении и уничтожить американские зенитно-ракетные комплексы, нанести удар по авиабазам, радиолокационным установкам и пунктам управления по всему Тихому океану. Groups of radar-evading J-20 fighters carrying land-attack missiles could precede a Chinese conventional ballistic missile strike, taking out American surface-to-air missile batteries, air bases, radar stations, and command and control targets across the Pacific.
А поскольку в Китае три миллиона километров дорог с твердым покрытием, обнаружить и уничтожить мобильные системы противоспутникового оружия будет крайне сложно. With more than 1.86 million miles of paved roads in China, locating and destroying mobile Chinese ASAT weapons would extremely difficult.
И до, и во время холодной войны Соединенные Штаты Америки часто пытались предотвратить революционные волнения и уничтожить завоевания революций после того, как они все же происходили. Это было на Кубе, в Центральной Америке и в Юго-Восточной Азии. Both before and during the Cold War, the United States often sought to prevent revolutionary upheavals and to undo them if they occurred, notably in Cuba, Central America, and Southeast Asia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !