Sentence examples of "venire in mente" in Italian

<>
Poi mi venne in mente quella che era l'idea più pazza di tutte: Тогда мне пришла в голову самая дикая из всех идей:
Ecco, questo è un esempio di come l'idea che la velocità con cui le cose vengono in mente possa dare un'idea della loro probabilità. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности -
E ciascuno di voi ha ritenuto che se i cani al guinzaglio vengono in mente più in fretta, è perché i cani al guinzaglio sono più probabili. И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
Non mi verrebbe mai in mente di pensare che solo perché ho letto un romanzo nel quale uno dei personaggi era un serial killer questo fosse rappresentativo, in qualsiasi modo, di tutti gli americani. Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев.
Mi fa venire in mente un titolo che ho visto di recente; Вспомнился недавний заголовок в газете:
E ciò mi ha fatto venire in mente il grande musicista jazz Charlie Parker. Это напоминает мне одну историю про легендарного джазиста Чарли Паркера.
Sta accadendo in tutto il mondo, in ogni tipo di percorso di vita, e ogni tipo di carriera o industria che vi possa venire in mente. Это происходит по всему миру, в каждом движении жизни и в каждом виде деятельности и промышленности, о которой вы могли подумать.
C'è stato un incontro di gabinetto e uno dei vari presidenti per discutere se permettere alle Vagine di venire in Uganda. И были заседания кабинета министров и встречи президентов, чтобы обсудить могут ли "Вагины" прийти в Уганду.
La maggior parte degli impollinatori che ci vengono in mente sono insetti, ma in realtà ai tropici, sono molti uccelli e farfalle ad impollinare. Большинство известных нам опылителей - насекомые, но в тропиках также многие птицы и бабочки опыляют.
Una frase di incoraggiamento che ho sentito e risentito fu "Le strade di Hollywood sono piene di carcasse di gente come te, che pensa di venire in questa città a fare film." Одними из слов воодушевления, которые я слышал снова и снова, были "Улицы Голливуда захламлены множеством людей, как вы, которые думают, что они могут приехать в этот город и начать делать фильмы",
È grazie al suo impegno che mi è venuta in mente questa spedizione. Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию.
Secondo questa logica, se la trasmissione delle misure standard viene ostacolata in modo significativo, le misure non convenzionali possono venire in aiuto. По этой логике, если передача стандартных мер значительно затруднена, могут оказать поддержку нестандартные меры.
E io credo, se potete riprendermi con questa telecamera, stavo per mostrarvi l'invenzione, che mi è venuta in mente. Я думаю, я могу позаимствовать эту камеру, я хочу показать мое изобретение, которое я предлагаю.
"Perché è così facile sapere cos'hanno in mente gli altri?". "Почему так легко понять разум окружающих?"
L'industria americana deve sostenere Michelle Obama a fare quello che ha in mente. Бизнесмены Америки должны поддержать миссис Обаму в делах, которые она планирует.
30 anni dopo, Ronald Reagan lo mise a disposizione e lo rese una piattaforma aperta che chiunque poteva mettere a frutto per sviluppare nuove tecnologie, per creare e innovare basandosi su questa piattaforma aperta, resa disponibile a chiunque per farci qualsiasi cosa gli fosse venuto in mente. 30 лет спустя Рональд Рейган открыл технологию и сделал ее открытой платформой, которую каждый мог дорабатывать, и каждый мог прийти и привнести новую технологию, которая будет создавать инновации на основе этой платформы, давайте откроем ее для всех, и пусть они делают, что хотят.
Era questa l'immagine che mi venne in mente di questa meravigliosa, splendente, felice bambina che ora appariva essere riservatissima, ridotta in schiavitù dalla sua famiglia. Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей.
Quindi questa è una proposta davvero interessante, credo, e un nuovo modo d'illuminare l'ambiente architettonico con il nostro benessere in mente. Я думаю, это очень интересное предложение, и новый способ освещения архитектурной среды с учетом нашего хорошего самочувствия.
Ecco cosa mi viene in mente. Я говорю это про себя.
Le persone che risolveranno questi problemi - gli scienziati - hanno in mente idee sviluppate solo in parte, e cercano di comunicarsele attraverso il web. Люди, которые найдут ответы на эти вопросы, учёные, имеют наполовину сформировавшиеся идеи, пытаются сообщать их через сеть.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.