Sentence examples of "uno dopo l'altro" in Italian

<>
E così, uno dopo l'altro, tutte queste aziende sono improvvisamente scomparse. И вот так, одна за другой, все эти компании исчезли.
Hanno perso - sono stati allontanati dal proprio popolo, dalle masse, e ora li vediamo crollare uno dopo l'altro. Они потеряли, разобщились со своим народом, с массами, и теперь мы видим, как они гибнут, один за другим.
i cinici si sono girati, e uno dopo l'altro hanno incominciato a dire, "Si, vogliamo fare anche noi una macchina nel segmento Nano. "Да, пожалуй, мы тоже хотим делать машины в Нано классе.
E non riuscivo a non meravigliarmi del fatto che fossero fiocchi di neve posatisi uno sopra l'altro, anno dopo anno. И я не могла не дивиться тому, что это одна снежинка поверх другой, год за годом.
Come uno degli artefici della politica dopo gli attacchi terroristici dell'11 settembre 2001, conosco bene le polemiche, l'angoscia, ed il costo delle decisioni prese. Как один из архитекторов политики, разработанной после террористических атак 11 сентября 2001 года, я знаю спорность, мучительность и цену принимаемых решений.
Ed il pilota, Jeff Cowley, alla fine tornò ed adottò uno degli altri bambini all'orfanotrofio dopo l'incontro con Natasha. А пилот, Джэфф Коули, после знакомства с Наташей вернулся в Корею и усыновил ребенка из того приюта.
L'anno scorso ha assunto il ruolo di uno dei tre Direttori Esecutivi della Banca Mondiale, dopo, para, essere stata rimossa dal ruolo di Ministro delle Finanze per aver lavorato troppo bene. Она стала одним из трех управляющих директоров Всемирного банка в прошлом году, после того как ее, по всей видимости, заставили уйти с поста министра финансов Индонезии за то, что она слишком хорошо выполняла свою работу.
Abbiamo avuto uno speaker che ha detto esattamente la stessa cosa, ed ha ingoiato una spada subito dopo. У нас был один такой гость, который сказал ровно то же самое, а потом проглотил меч.
Era un tipo incredibile, e uno dei motivi che lo rendono incredibile era l'azienda di elettronica che avviò subito dopo la Seconda Guerra Mondiale. И одной из причин его замечательности было то, что после Второй Мировой он занялся электроникой.
Questo campanello è fatto di un metallo di una mina disinnescata, proveniente dai campi minati di Pol Pot, uno dei più malvagi regimi nella storia dell'uomo, dove la gente inizia solo ora a rimettere insieme la propria vita dopo che il regime è crollato. Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима.
Adesso abbiamo preso un legamento di maiale, tessuto giovane, sano, grande, lo abbiamo messo in 10 pazienti in una verifica approvata dalla FDA e dopo uno dei nostri pazienti è tornato a fare tre campionati Masters canadesi di Downhill. Взяв свиную связку, - молодую, здоровую, крупную ткань - мы произвели в опытных условиях, одобренных со стороны FDA, трансплантацию для 10 пациентов а затем один из них завоевал три чемпионских звания Канады по горнолыжному спуску, сделав это, как он выразился,
La centrale chimica di Leuna, dopo uno dei bombardamenti più intensi nella storia della guerra, fu di nuovo funzionante nel giro di poche settimane. Химический завод в Лейне, после одной из самых длительных бомбардировок в истории войны, уже через несколько недель снова работал.
Una settimana dopo, uno dei miei amici venne a dirmi: Неделей позже мой друг пришёл ко мне и сказал:
Mi sono svegliato la mattina dopo in uno stato di depressione terribile. На следующее утро я проснулся в полном унынии.
Chi di voi, dopo la conferenza, farà uno dei tour, potrà vedere com'è fatta una savana. Так что те, кто собирается принять участие в одном из туров после конференции, смогут увидеть, что такое саванна на самом деле.
Poi, dopo i fatti dell'11 Settembre, ho avuto uno shock e ho annullato la mostra. После событий 11 сентября у меня был шок, и я отменила выставку
Mary ha sposato Tom, dopo che lei ha gettato i dadi per selezionare uno dei sei candidati. Бросив жребий и выбрав одного из шести кандидатов, Мария вышла замуж за Тома.
Un mese dopo, eravamo a Londra con questa grande scatola e uno studio pieno di gente pronta a lavorare con noi. Через месяц мы были там, в Лондоне, с этой огромной коробкой в студии перед кучей людей, собирающихся с нами работать.
Dopo aver sofferto dolori e traumi estremi, il ferito deve affrontare uno sforzo fisico e psicologico incredibile durante la riabilitazione. После того, как человек вынес экстремальную боль и травму, ему предстоит жёсткая физическая и психологическая борьба в реабилитационной.
Ma dopo aver conseguito la laurea avevo capito che non mi interessava una carriera in uno studio legale. Хоть я и закончила университет, я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.